ويكيبيديا

    "تشددا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • stringent
        
    • demanding
        
    • restrictive
        
    • tighter
        
    • rigid
        
    • rigorous
        
    • severe
        
    • radical
        
    • drastic
        
    • onerous
        
    • hardened
        
    • stricter
        
    • stringently
        
    • a toughening
        
    • exacting
        
    In this regional framework, we would welcome more stringent regulations on arms transfers that build on the present United Nations provisions. UN وفي هذا الاطار اﻹقليمي، نرحب بوضع تنظيمات أكثر تشددا بشأن عمليات نقل اﻷسلحة، تنبني على اﻷحكام الحالية لﻷمم المتحدة.
    Singapore would have to employ additional staff to manage the records, in order to comply effectively with more stringent requirements; UN سوف يتعين على سنغافورة أن تستخدم موظفين اضافيين لادارة السجلات بغية الامتثال بشكل فعال للمتطلبات اﻷكثر تشددا ؛
    Multiple reservations resulting in the acceptance of a limited number of obligations should be avoided, and reservations should not be framed so as to reduce the obligations assumed to less demanding standards of domestic law. UN وينبغي تجنب تعدد التحفظات الذي ينجم عنه قبول عدد محدود من الالتزامات، وينبغي ألا توضع التعهدات على نحو يؤدي إلى تقليل الالتزامات المتعهد بها لكي تتماشى مع معايير القانون المحلي الأقل تشددا.
    If this wasn't enough of a challenge, the law is even more restrictive in practice than on paper. UN وإذا لم يكن في ذلك ما يكفي من التحدي، فإن القانون أكثر تشددا في الممارسة منه على الورق.
    I mean, I don't know how much tighter I can get. Open Subtitles يعني أنا لا أعرف كيف أكثر تشددا بكثير يمكنني الحصول.
    Act No. 8072 of 25 July 1990 governing heinous crimes provides more rigid rules for the serving of sentences. UN وينص القانون رقم 8072 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1990 المنظم للجرائم الشائنة على قواعد أكثر تشددا لتنفيذ الأحكام.
    A more rigorous set of entitlement criteria for unemployment benefits has been introduced. UN وطُبقت مجموعة أكثر تشددا من معايير الاستحقاق فيما يخص استحقاقات البطالة.
    The threatened penalties have been more severe in comparison with the law that is currently being applied. UN وستصبح الجزاءات المفروضة في حالة الإدانة أكثر تشددا مما هي عليه بموجب القانون الساري حاليا.
    In addition, more stringent regulations are being applied to the dumping of waste by ships. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ قواعد أكثر تشددا بالنسبة لإلقاء السفن للنفايات.
    The Government had also submitted an even more stringent bill dealing with the current intifada. UN وقدمت الحكومة أيضا مشروع قانون أكثر تشددا يتناول الانتفاضة الحالية.
    The recent signs of renewed export subsidy competition call for much more stringent disciplines than those contained in the Uruguay Round commitments, leading to the full elimination of export subsidies. UN وتستدعي المؤشرات اﻷخيرة للمنافسة المتجددة لدعم الصادرات وضع ضوابط تنظيمية أكثر تشددا من النظم الواردة في التزامات جولة أوروغواي، بما يؤدي إلى القضاء التام على إعانات الصادرات.
    Japan had introduced more stringent safety regulations and was making every effort to ensure that similar accidents would never recur. UN وقد أدخلت اليابان العمل بنظم أكثر تشددا للسلامة، وهي تبذل كل جهد لكفالة المنع التام لتكرار وقوع حوادث مماثلة.
    58. More stringent requirements should be established with respect to the proportionality of countermeasures taken by member States against an international organization. UN 58 - وقال إنه ينبغي وضع شروط أكثر تشددا فيما يتعلق بتناسب التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء ضد منظمة دولية.
    These voluntary limits are more widely applicable than the statutory limits: they are not confined to cases in which the defendant is remanded in custody and, in relation to such cases, they are more demanding. UN وهذه الحدود الزمنية الطوعية تُطﱠبَق على نطاق أوسع من الحدود الزمنية القانونية إذ إنها لا تقتصر على الحالات التى يعاد فيها المتهم إلى الحبس، وهي بصدد هذه الحالات أكثر تشددا.
    The Council could, and should, be more active, more creative and more demanding in its relations with a Commission that now has an expanded agenda of six countries. UN ويمكن لمجلس الأمن وينبغي له أن يكون أكثر حماسا وأكثر ابتكارا وأكثر تشددا في مطالبه في علاقاته مع لجنة بناء السلام التي شهدت توسيع جدول أعمالها إلى 6 بلدان.
    It contained a number of provisions to strengthen the sanctions regime and created a new, more demanding conceptual and substantive framework for the Committee's future activities. UN ويتضمن القرار عددا من الأحكام التي نصت على تقوية نظام الجزاءات وأنشأت إطارا نظريا وموضوعيا أكثر تشددا لأنشطة اللجنة في المستقبل.
    Against the backdrop of mild inflation and ongoing risks in the global economy, monetary conditions will continue to support growth, though central banks will gradually become more restrictive in the course of 2010 and 2011. UN وفي ظل التضخم المعتدل والمخاطر المستمرة في الاقتصاد العالمي، ستستمر الأوضاع النقدية في دعم النمو، وإن كانت المصارف المركزية ستصبح بصورة تدريجية أكثر تشددا في فرض القيود في عامي 2010 و 2011.
    I know that ever since yesterday, Security has been tighter than ever. Open Subtitles اعرف انه منذ أمس الامن كان أكثر تشددا من ذي قبل
    The tense regional context has rendered positions more rigid and raised mutual suspicions between neighbours. UN ولقد أدّى السياق المتوتر في المنطقة إلى جعل المواقف أكثر تشددا وأثار مشاعر الريبة المتبادلة بين الدول المتجاورة.
    The Council emphasized more rigorous procedures for country programme formulation, approval and subsequent reviews, reserving an important role for itself in overseeing the process. UN وأكد المجلس على اتخاذ إجراءات أكثر تشددا لصياغة البرامج القطرية، واعتمادها ثم استعراضها فيما بعد، مع احتفاظ المجلس لنفسه بالدور الهام المتعلق باﻹشراف على هذه العملية.
    Curfews in 2003 generally were less severe than in 2002. UN وكانت عمليات حظر التجول بصورة عامة أقل تشددا في عام 2003 مما كانت عليه في عام 2002.
    Five years had elapsed since the oil slick, and its effects had diminished, but the draft resolution had only become longer and more radical. UN ورغم انقضاء خمسة أعوام على حدوث البقعة النفطية وتضاؤل آثارها، ازداد مشروع القرار طولا وأصبح أكثر تشددا.
    The question is whether this is sufficient or whether somewhat more drastic reforms are required. UN والسؤال هو هل يكفي ذلك، أم أن هناك حاجة إلى إصلاحات أكثر تشددا بعض الشيء.
    Moreover, graduation would imply that the Maldives will face more onerous obligations in multilateral regimes such as the WTO. UN كما أن الإخراج من القائمة يعني فرض التزامات أكثر تشددا على ملديف في النظم المتعددة الأطراف مثل منظمة التجارة العالمية.
    102. It appears that the opposing parties' perceptions of each other have hardened, thus closing the window of opportunity for compromise. UN ١٠٢ - ويبدو أن المعارضة قد أصبحت أكثر تشددا من حيث آراء بعضها عن بعض، مما قضى على فرصة الوصول الى حل وسط.
    The legislation is structured to impose stricter controls on development in Stanley than in the rural areas. UN وقد روعي في التشريع فرض قيود أكثر تشددا في مدينة ستانلي عنها في المناطق الريفية.
    On the other hand, in his view, article 33 should not be formulated so stringently that the party relying on it would have to prove beyond the shadow of a doubt that the apprehended event would occur. UN وفي المقابل، رأى أنه لا ينبغي صياغة المادة 33 صياغة متشددة تشددا يجعل الطرف الذي يعتمد عليها مضطرا للإثبات بدون أدنى شك أن الحادث موضع الخشية سيقع.
    Since September 1994, several announcements by high-level Israeli officials had indicated a toughening of Israel's position on this key issue and Israeli policies in this regard had caused serious friction. UN ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أوضحت بيانات عديدة صادرة من مسؤولين اسرائيليين رفيعي المستوى تشددا في موقف اسرائيل بشأن هذه المسألة الهامة، وأحدثت السياسات الاسرائيلية في هذا الصدد احتكاكا خطيرا.
    They also agreed that the text now before the Assembly should be a bit less exacting on the question of languages. UN ولقد وافقوا أيضا على أنه ينبغي للنص المعروض علينا الآن أن يكون أقل تشددا حيال مسألة اللغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد