With the exception of Tanzania, all of the 19 humanitarian crises covered by appeals for 2001 are situations of internal displacement. | UN | وباستثناء أزمة تنزانيا، كانت كافة الأزمات الإنسانية التسع عشرة المشمولة بنداءات عام 2001، حالات تشرد داخلي. |
The fighting also resulted in massive internal displacement. | UN | وأسفر القتال كذلك عن حدوث تشرد داخلي على نطاق واسع. |
Repeated clashes between rebels and the army in northern Central African Republic caused internal displacement and flight to Chad and Cameroon. | UN | وتسببت الصدامات المتكررة بين المتمردين والجيش في شمالي جمهورية أفريقيا الوسطى في تشرد داخلي وهروب إلى تشاد والكاميرون. |
All reports indicated that massive internal displacement had taken place in all three states and that thousands of persons had fled across the border to neighbouring Chad. | UN | وقد أفادت جميع التقارير بحدوث تشرد داخلي واسع النطاق في الولايات الثلاث جميعاً وبأن آلاف الأشخاص قد فروا عبر الحدود إلى دولة تشاد المجاورة. |
This resulted in new internal displacement in these countries and large-scale refugee outflows to neighbouring countries. | UN | وأدى ذلك إلى تشرد داخلي جديد في هذين البلدين وتدفقات كبيرة للاجئين إلى البلدان المجاورة. |
The Representative had an initial meeting with the Permanent Representative of OIF to the United Nations Office at Geneva and expressed satisfaction at their fruitful discussion on the challenges faced by French-speaking countries which are experiencing situations of internal displacement and on the avenues of cooperation to explore in the future. | UN | وأجرى الممثل لقاء أولا مع الممثل الدائم للمنظمة الدولية للفرانكوفونية لدى الأمم المتحدة في جنيف وأعرب عن ارتياحه للمناقشة المثمرة التي أجرياها بشأن التحديات التي على البلدان الناطقة بالفرنسية التي تشهد حالات تشرد داخلي أن تتصدى لها وبشأن سبل التعاون التي يتعين استكشافها في المستقبل. |
He made an initial visit to the Permanent Representative of OIF to the United Nations in Geneva and discussed with him the challenges to be faced by French-speaking countries which are experiencing situations of internal displacement. | UN | وهكذا، فقد قام بزيارة أولى إلى الممثل الدائم للمنظمة لدى الأمم المتحدة بجنيف وناقش معه التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية التي تشهد حالات تشرد داخلي. |
The conflict has resulted in large-scale internal displacement of people, hindered government efforts to provide essential services in the affected areas, and diverted resources from social and development objectives. | UN | وأدّى النزاع إلى تشرد داخلي واسع النطاق للعديدين من السكان، والى إعاقة جهود الحكومة في توفير الخدمات الأساسية للمناطق المتأثرة، وإلى تحويل الموارد عن الأهداف الاجتماعية والإنمائية. |
The number of countries with internal displacement which the Representative potentially could visit compared with the limited resources presently at his disposal means that this is not a realistic option as a primary means for follow-up. | UN | إن عدد البلدان التي يوجد فيها تشرد داخلي والتي يمكن للممثل أن يزورها مقارنة بالموارد المحدودة المتاحة له يعني أن هذا ليس خياراً واقعياً كوسيلة رئيسية من وسائل المتابعة. |
OHCHR has also included in its annual appeal for 2001 the translation and publication of the Guiding Principles into the local languages of a number of countries with problems of internal displacement. | UN | وأدرجت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ضمن النداء السنوي لعام 2001؛ ترجمة ونشر المبادئ التوجيهية باللغات المحلية لعدد من البلدان التي تواجه مشاكل تشرد داخلي. |
In the addendum to his report to the General Assembly he reported on the impact of the air strikes that had resulted in significant internal displacement from the cities and the loss of civilian lives and property. | UN | وتناول في الإضافة الملحقة بتقريره المقدم إلى الجمعية العامة تأثير الضربات الجوية التي أسفرت عن عملية تشرد داخلي كبير من المدن وفقدان أرواح المدنيين وممتلكاتهم. |
The fighting in the north-west has led to the multiple internal displacement of hundreds of thousands of Liberians in addition to the exodus of nearly 200,000 into neighbouring countries. | UN | فقد أدى القتال في الشمال الغربي إلى تشرد داخلي متعدد لمئات الآلاف من الليبريين بالإضافة إلى نزوح ما يقارب 000 200 إلى البلدان المجاورة. |
Two particularly heavy rounds of fierce fighting took place in Mogadishu between March and April 2007 causing high numbers of fatalities and casualties as well as massive internal displacement. | UN | ووقعت جولتان كثيفتان من القتال الضاري في مقديشو في الفترة ما بين آذار/مارس ونيسان/أبريل 2007 وأسفرت عن سقوط أعداد كبيرة من القتلى والمصابين بالإضافة إلى تشرد داخلي واسع النطاق. |
Throughout the year, intermittent but intense clashes, suicide car bombs, assassination attempts and targeted killings took place in Somalia, resulting in thousands of fatalities and casualties, destruction of property and massive internal displacement. | UN | وشهدت الصومال طوال العام صدامات متقطعة وإن كانت بالغة الحدة، وعمليات انتحارية بالسيارات المفخخة، ومحاولات اغتيال وقتل محدد الهدف، مما أسفر عن سقوط آلاف القتلى والمصابين، ودمار الممتلكات وحدوث تشرد داخلي على نطاق واسع. |
The mission concluded that the events in Togo before, during and after the presidential elections were characterized by widespread irregularities, massive violations of human rights and violence, leading to internal displacement of persons and refugee flows to neighbouring countries. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الحوادث التي وقعت في توغو قبل الانتخابات الرئاسية وأثناءها وبعدها قد اتسمت بمخالفات واسعة النطاق وبانتهاكات لحقوق الإنسان وأعمال عنف شاملة، فأفضى ذلك إلى حالات تشرد داخلي للأشخاص وعمليات تدفق للاجئين إلى البلدان المجاورة. |
First, there are situations where internal displacement is emerging in a country as a new - and often previously unrecognized - issue, the scope of which is either unclear or overlooked as a problem of internal displacement. | UN | أولاً، الحالات التي ينشأ فيها التشرد الداخلي كقضية جديدة في البلد - لم يتكهن بظهورها في معظم الحالات - ويكون نطاقها كمشكلة تشرد داخلي غير واضح أو غير ملحوظ. |
10. Among major challenges to Governments, a significant political challenge often lay in the very fact of acknowledging the existence of a situation of internal displacement. | UN | 10 - واستطرد قائلا إنه من بين التحديات الهامة التي تواجهها الحكومات، كثيرا ما يكمن تحدِّ سياسي هام في حقيقة الاعتراف بالذات بوجود حالة تشرد داخلي. |
10. Calls upon all Governments to facilitate the activities of the Representative of the Secretary-General, in particular those Governments with situations of internal displacement which have not yet extended invitations or responded positively to requests for information from the Representative; | UN | 10- تطلب إلى جميع الحكومات تيسير أنشطة ممثل الأمين العام، وخاصة الحكومات التي لديها حالات تشرد داخلي والتي لم توجه بعد دعوات أو لم تستجب بعد لطلبات الممثل المتعلقة بالمعلومات؛ |
For several years now, the Commission has called upon all Governments to facilitate the activities of the Representative, in particular those Governments with situations of internal displacement which have not yet extended invitations or responded positively to requests for information from the Representative. | UN | وما فتئت اللجنة، منذ سنوات عديدة، تطلب إلى الحكومات كافة تيسير أنشطة الممثل، لا سيما الحكومات التي تعاني حالات تشرد داخلي ولم توجه حتى الآن دعوات إلى الممثل لزيارتها أو ترد إيجابيا على طلبات الممثل موافاته بمعلومات. |
Given that serious problems of internal displacement exist in more than 35 countries worldwide, many more country visits are required, including follow-up visits to countries already visited. | UN | ونظراً إلى وجود مشاكل تشرد داخلي جسيمة في أكثر من ٥٣ بلداً في جميع أنحاء العالم، فإن هناك حاجة إلى إجراء عدد أكبر بكثير من الزيارات القطرية بما في ذلك زيارات المتابعة إلى البلدان التي جرت زيارتها فعلا. |
The most recent fighting in the Stimlje area has created a new situation with estimates of up to 6,000 internally displaced persons fleeing their homes in the Stimlje/Racak regions. | UN | وأفضت اﻷعمال القتالية الحاصلة مؤخرا في منطقة ستيملي إلى حالة تشرد داخلي جديدة، وتفيد التقديرات بأن عددا يصل إلى ٠٠٠ ٦ من المشردين الداخليين فروا من منازلهم في منطقتي ستيملي وراكاك. |