ويكيبيديا

    "تشرك جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • involve all
        
    • engage all
        
    • involving all
        
    • include all
        
    Participation should be organized in an open and transparent way and should involve all relevant groups. UN وينبغي أن تنظم المشاركة بطريقة مفتوحة وشفافة، ويجب أن تشرك جميع الفئات المعنية.
    It needs to involve all relevant actors at every stage in order to benefit from their resources and their expertise. UN ويتعين عليها أن تشرك جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في كل مرحلة من مراحلها بغية الاستفادة من مواردها وخبرتها.
    To this end, Botswana was able to engage all relevant stakeholders. UN ولهذا الغرض، فإنه يمكن لبوتسوانا أن تشرك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    :: Changing the role of government from regulator to agent of change supporting collective actions that engage all stakeholders. UN :: تغيير دور الحكومات من منظم إلى وسيط للتغيير يدعم الإجراءات الجماعية التي تشرك جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    National coordination mechanisms involving all relevant actors are not currently in place. UN ولا توجد حالياً آليات وطنية للتنسيق تشرك جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    One speaker suggested that, while interaction with the field is useful, missions sometimes undermine local capacities and do not include all the key stakeholders in the process of finding sustainable solutions to armed conflicts. UN ورأى أحد المتكلمين أنه على الرغم من كون التفاعل مع الميدان أمرا مفيدا، فإن البعثات تقوض أحيانا القدرات المحلية، ولا تشرك جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية البحث عن حلول مستدامة للنزاعات المسلحة.
    Each of these functions requires concerted and coordinated follow-up at the national and international levels, and must fully involve all relevant individuals and organizations, including non-governmental and community-based organizations. UN ويتطلب كل من هذه المهام متابعة متسقة ومنسقة على الصعيدين الوطني والدولي، ويجب أن تشرك جميع اﻷفراد والمنظمات ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية إشراكا كاملا.
    If the State is to have an authoritarian and centralizing role, it must involve all the groups of civil society, not simply as interlocutors of the State, but as interlocutors of a society which is also capable of diversification. UN فإذا كانت الدولة تود أن تضطلع بدور فيه تأكيد لسلطتها ومركزيتها، فإنها يجب أن تشرك جميع فئات المجتمع المدني، ليس فقط بوصفها محاورة مع الدولة، وإنما كمحاورة مع مجتمع قادر أيضا على التنوع.
    8. Calls upon States to involve all affected communities and individuals in the design and implementation of such policies; UN 8- تهيب بالدول أن تشرك جميع المتضرّرين من مجتمعات محلية وأفراد في تصميم تلك السياسات وتنفيذها؛
    95. The Working Group calls upon States to involve all stakeholders, and in particular victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in the preparation, elaboration, implementation and monitoring of national action plans. UN 95- يطلب الفريق العامل إلى الدول أن تشرك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في إعداد خطط العمل الوطنية وصياغتها وتنفيذها ورصدها.
    " The Security Council further reaffirms that a comprehensive and integrated strategy in peace-building must involve all the relevant actors in this field, taking into account the unique circumstances of each conflict situation. UN " ويعيد مجلس الأمن التأكيد كذلك على أنه يجب لأي استراتيجية شاملة ومتكاملة لبناء السلام أن تشرك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بهذا الميدان، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل حالة من حالات الصراع.
    20. The Security Council further reaffirmed that a comprehensive and integrated strategy in peace-building must involve all the relevant actors in this field, taking into account the unique circumstances of each conflict situation. UN 20 - وأعاد مجلس الأمن كذلك تأكيد أنه يجب لأي استراتيجية شاملة ومتكاملة لبناء السلام أن تشرك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة بهذا الميدان، مع مراعاة الظروف الخاصة بكل حالة من حالات الصراع.
    States should engage all sectors of society, including children, in implementation of children's right to health. UN 101- وينبغي للدول أن تشرك جميع شرائح المجتمع، بمن فيها الأطفال، في إعمال حق الأطفال في الصحة.
    It also encourages the State party to engage all relevant actors, including the national human rights institution, non-governmental organizations and other members of civil society, in the process of discussion at the national level prior to the submission of its next periodic report. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تشرك جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني، في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    96. States should engage all sectors of society, including children, in the implementation of the right of the child to health. UN 96- وينبغي للدول أن تشرك جميع شرائح المجتمع، بما في ذلك الأطفال، في تنفيذ حق الأطفال في الصحة.
    Armed violence prevention and reduction programmes must take a wide range of risk and resilience factors into account and must engage all relevant stakeholders. UN ويجب أن تراعي برامج منع العنف المسلح والحد منه مجموعة كبيرة من العوامل المتصلة بهذا الخطر وبمدى القدرة على التصدي له، وأن تشرك جميع الجهات المعنية ذات الصلة.
    The United Nations must engage all potential stakeholders to address the social and economic problems that lead girls into prostitution. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تشرك جميع أصحاب المصلحة المحتملين في معالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تدفع الفتيات إلى ممارسة البغاء.
    The National Electoral Commission must operate in a transparent and impartial manner, however, and should engage all the stakeholders, in particular the political parties and civil society groups, in more regular consultations, so as to sustain confidence in the electoral process. UN ومن ناحية ثانية، يتعين على اللجنة الانتخابية الوطنية العمل بطريقة تتسم بالشفافية والحيدة، وأن تشرك جميع أصحاب المصلحة ولا سيما الأحزاب السياسية وفئات المجتمع المدني، في مشاورات تعقد على نحو أكثر انتظاما، لدعم الثقة في العملية الانتخابية.
    His Government encouraged multistakeholder initiatives involving all segments of society, including non-governmental organizations and the private sector. UN وتشجع حكومته مبادرات أصحاب المصلحة العاديين التي تشرك جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    However, the reconciliation process could be made more open and inclusive, involving all ethnic groups in the country, and should involve an interfaith component. UN على أن عملية المصالحة يمكن أن تكون أكثر انفتاحاً وشمولاً وأن تشرك جميع المجموعات الاثنية في البلاد وأن تتضمن عنصرا للحوار بين الأديان.
    It was also noted that participatory approaches, involving all relevant stakeholders in the identification of problems and feasible solutions increased the efficiency of measures, both in terms of design and implementation. UN كما لوحظ أن النُّهج التشاركية، التي تشرك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في تحديد المشاكل وإيجاد الحلول الممكنة لها، تزيد من فعالية الإجراءات، من حيث تصميمها وتنفيذها على حد سواء.
    The treaty, which should verifiably ban the future production of fissile material for use in nuclear weapons and other nuclear explosive devices, must include all of the key nuclear players if it is to fulfil the ambition of the international community to strengthen the global disarmament and non-proliferation framework in a meaningful way. UN ثم إن المعاهدة، التي ينبغي أن تحظر على نحو يمكن التحقق منه الإنتاج المقبل للمواد الانشطارية لاستعمالها في صنع أسلحة نووية وأجهزة متفجرة نووية أخرى، يجب أن تشرك جميع الفاعلين الرئيسيين في المجال النووي، إذا أريد لها أن تكون على مستوى طموح المجتمع الدولي إلى دعم الإطار العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار بشكل مجد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد