ويكيبيديا

    "تشريعاتها القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its existing legislation
        
    • their existing legislation
        
    • the existing legislation
        
    After signing the Convention in 2007, the UK reviewed its existing legislation for consistency with it. UN وبعد التوقيع على الاتفاقية في 2007، استعرضت المملكة المتحدة تشريعاتها القائمة للتحقق من اتساقها مع الاتفاقية.
    For the time being, Botswana was regulating imports and exports of controlled substances under its existing legislation. UN أما في الوقت الحالي فإن بوتسوانا تنظم الواردات والصادرات من المواد الخاضعة للرقابة في إطار تشريعاتها القائمة.
    :: Zimbabwe should consider, in the context of ongoing legislative amendments, explicitly addressing the admissibility of evidence derived from special investigative techniques in its existing legislation. UN :: ينبغي لزمبابوي أن تنظر في معالجة مسألة مقبولية الأدلة المستقاة من أساليب التحرّي الخاصة معالجة صريحة في تشريعاتها القائمة في سياق التعديلات التشريعية الجارية.
    17. Other States have adopted different laws or applied provisions of their existing legislation and institutionalized mechanisms to further protect and support women and girls subjected to or at risk of female genital mutilations. UN ١٧ - وأقرَّت دول أخرى قوانين مختلفة أو طبقت أحكاما واردة في تشريعاتها القائمة وآلياتها المؤسسية لتعزيز حماية ومساندة النساء والفتيات اللواتي تعرَّضن لتشويه أعضائهن التناسلية أو المعرَّضات لذلك الخطر.
    States should take specific measures under their criminal law to define enforced disappearances as an autonomous criminal offence and to bring their existing legislation in line with the Declaration. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير في إطار قوانينها الجنائية لتعريف الاختفاء القسري على أنه جريمة جنائية منفصلة ولجعل تشريعاتها القائمة متوافقة مع الإعلان.
    The Committee notes that new laws have been adopted by the State party to harmonize the existing legislation with the Convention. UN 134- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين جديدة لمواءمة تشريعاتها القائمة مع الاتفاقية.
    While noting the active approach Mongolia has taken to amend its existing legislation in accordance with international standards, the review concluded that in certain areas improvements could be made. UN ونوَّه الاستعراض بالنهج النشيط الذي أخذت به منغوليا لتعديل تشريعاتها القائمة على نحو يتمشى مع المعايير الدولية، ولكنه خَلص إلى أنه يمكن إجراء تحسينات في بعض المجالات.
    It also recommends that the State party consider repealing its existing legislation regarding excessive grounds for excluding unemployed persons from receiving unemployment benefits. UN وتوصي أيضاً بأن تفكر الدولة الطرف في إلغاء تشريعاتها القائمة التي تُجيز حرمان بعض فئات العاملين عن العمل من الحصول على استحقاقات البطالة لأسباب تعسفية.
    It also recommends that the State party consider repealing its existing legislation regarding excessive grounds for excluding unemployed persons from receiving unemployment benefits. UN وتوصي أيضاً بأن تفكر الدولة الطرف في إلغاء تشريعاتها القائمة التي تُجيز حرمان بعض فئات العاملين عن العمل من الحصول على استحقاقات البطالة لأسباب تعسفية.
    337. The Committee recommends that the State party review its existing legislation and harmonize it with all the provisions of the Convention. UN 337- توصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعاتها القائمة وتحقيق الانسجام بينها وبين جميع أحكام الاتفاقية.
    32. Ms. Schöpp-Schilling asked whether the Government had actually conducted a review of its existing legislation for any discriminatory provisions. UN 32 - السيدة شوب - شيلينغ: سألت عما إذا كانت الحكومة قد قامت بالفعل باستعراض تشريعاتها القائمة لمعرفة ما إذا كانت تنطوي على أي أحكام تمييزية.
    604. With a view to fully protecting children who work within their family, the Committee recommends that the State party amend its existing legislation appropriately. UN ٤٠٦ - ومن أجل تحقيق الحماية الكاملة لﻷطفال العاملين داخل أسرهم، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها القائمة على النحو الواجب.
    177. With a view to fully protecting children who work within their family, the Committee recommends that the State party amend its existing legislation appropriately. UN ٧٧١- ومن أجل تحقيق الحماية الكاملة لﻷطفال العاملين داخل أسرهم، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها القائمة على النحو الواجب.
    307. The Committee urges the State party to ensure that its existing legislation in respect of the occupational health and safety of workers is fully implemented and that the labour inspection system is strengthened. UN 307- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التأكد من أن تشريعاتها القائمة فيما يتعلق بصحة وسلامة العمال المهنية يتم تنفيذها بالكامل وبأن نظام عمليات التفتيش في العمل يجري تعزيزه.
    Relevant government agencies need to coordinate and review their existing legislation and either amend or propose new laws to give effect to the provisions of these Conventions. UN وينبغي للوكالات الحكومية المعنية أن تُنسِّق تشريعاتها القائمة وتعيد النظر فيها وأن تُعدِّل القوانين أو تقترح قوانين جديدة لإنفاذ أحكام هذه الاتفاقيات.
    A number of States expressed the view that their existing legislation was sufficient to deal with the problem, and several emphasized the need for work in areas such as technical assistance and training to ensure that the Convention could be used as effectively as possible. UN ورأت طائفة من الدول أن تشريعاتها القائمة كافية لمعالجة المشكلة، وشدّدت عدة دول على الحاجة إلى العمل في مجالات من قبيل المساعدة التقنية والتدريب لضمان إمكانية تنفيذ الاتفاقية على أنجع وجه ممكن.
    Parties should re-examine their existing legislation to ensure that POPs are adequately addressed and that relevant aspects of international agreements are integrated. UN ينبغي على الأطراف إعادة فحص تشريعاتها القائمة للتأكد من أن الملوثات العضوية الثابتة يتم التصدي لها بصورة وافية وأن الجوانب ذات الصلة في الاتفاقات الدولية قد تم إدماجها.
    States should also take specific measures under criminal law to define enforced disappearances as a separate criminal offence and to bring their existing legislation in line with the Declaration. UN وعلى الدول أن تتخذ أيضاً تدابير محددة في إطار القانون الجنائي لتعريف الاختفاء القسري كجريمة جنائية مستقلة وجعل تشريعاتها القائمة تتفق مع الإعلان.
    States should also take specific measures under their criminal law to define enforced disappearances as an autonomous criminal offence and to bring their existing legislation in line with the Declaration. UN وعلى الدول أن تتخذ أيضاً تدابير محددة في إطار القانون الجنائي المطبق فيها لتعريف الاختفاء القسري كجريمة جنائية مستقلة وجعل تشريعاتها القائمة تتفق مع الإعلان.
    Parties should re-examine their existing legislation to ensure that POPs are adequately addressed and that relevant aspects of international agreements are integrated. UN ينبغي على الأطراف إعادة فحص تشريعاتها القائمة للتأكد من أن الملوثات العضوية الثابتة يتم التصدي لها بصورة وافية وأن الجوانب ذات الصلة في الاتفاقات الدولية قد تم إدماجها.
    434. The Committee notes that new laws have been adopted by the State party to harmonize the existing legislation with the Convention, but remains concerned that domestic legislation, including customary law, still does not fully reflect the principles of the Convention and that customary law does impede the implementation of the Convention. UN 434- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت قوانين جديدة لمواءمة تشريعاتها القائمة مع الاتفاقية، بيد أنها ما زالت تشعر بالقلق لأن التشريعات المحلية، بما فيها القانون العرفي، ما زالت لا تعبر تماماً عن مبادئ الاتفاقية ولأن القانون العرفي يعوق بالفعل تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد