ويكيبيديا

    "تشريعاتها من أجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its legislation in order to
        
    • its legislation to
        
    • their legislation for
        
    • their legislation in order to
        
    • their legislation to
        
    The Committee recommends that the State party review its legislation in order to bring it into conformity with the provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party review its legislation in order to bring it into full conformity with the provisions and principles of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها من أجل تحقيق اتفاقها التام مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party review its legislation in order to bring it into conformity with the provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    The Government was also in the process of reviewing all its legislation to bring it into line with provisions of the Convention. UN كما تعكف الحكومة على استعراض كل تشريعاتها من أجل جعلها متمشية مع أحكام الاتفاقية.
    The Republic of Panama, aware of the need to comply with United Nations initiatives and the objectives set forth in the United Nations Millennium Declaration, which was adopted in 2000, has incorporated treaties into its legislation to help deal with the challenges presented by the use of depleted uranium by certain States parties. UN إن جمهورية بنما، إذ تدرك ضرورة الامتثال لمبادرات الأمم المتحدة والأهداف المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمد في عام 2000، فإنها قامت بإدراج المعاهدات في تشريعاتها من أجل أن تساعد في التصدي للتحديات التي يشكلها استخدام اليورانيوم المستنفد من قبل بعض الدول الأطراف.
    States reviewing their legislation for compliance with article 8 should therefore consider taking into account the more comprehensive provisions of the Convention against Corruption. UN ولذلك ينبغي للدول التي تقوم باستعراض تشريعاتها من أجل الامتثال للمادة 8 أن تنظر في أن تضع في اعتبارها الأحكام الأشمل الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد.
    The Committee recommends that the State party review its legislation in order to bring it into full conformity with the provisions and principles of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها من أجل تحقيق اتفاقها التام مع أحكام ومبادئ الاتفاقية.
    The State party should review its legislation in order to prohibit early marriages. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها من أجل حظر الزواج المبكر.
    At the national level, it had adapted its legislation in order to grant greater protection to women against gender-based violence. UN وعلى الصعيد الوطني، فقد عملت على تعديل تشريعاتها من أجل منح المزيد من الحماية للمرأة ضد العنف على أساس جنساني.
    The State party should review its legislation in order to prohibit early marriages. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف تشريعاتها من أجل حظر الزواج المبكر.
    The State party also informs the Committee that it has implemented certain general measures, such as trainings in gender and violence, as well as amendments of its legislation in order to protect women in a more efficient manner. UN وتبلغ الدولة الطرف اللجنة أيضاً بأنها نفذت تدابير عامة معينة مثل دورات التدريب في مجالي نوع الجنس والعنف، كما أنها أدخلت تعديلات على تشريعاتها من أجل حماية المرأة بطريقة أكثر فعالية.
    Domestically, Italy is preparing the adaptation/adjustment of its legislation in order to: UN على الصعيد المحلي، تعد إيطاليا لتكييف/تعديل تشريعاتها من أجل:
    (d) Amend its legislation in order to ensure that adequate legal protection is granted to boy victims of the offences covered by the Optional Protocol; UN (د) تعديل تشريعاتها من أجل ضمان توفير الحماية القانونية الكافية للصبيان ضحايا الجرائم التي يشملها البروتوكول الاختياري؛
    :: Consider amending its legislation in order to be able to grant extradition where there is no dual criminality (art. 44(2)); UN :: النظر في تعديل تشريعاتها من أجل التمكُّن من قبول تسليم المجرمين في حال عدم ازدواجية التجريم (المادة 44 (2))؛
    5. The Committee welcomes the State party's ongoing efforts to revise its legislation in order to give effect to the Committee's recommendations and to enhance the implementation of the Convention, including the adoption of: UN 5- وترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتنقيح تشريعاتها من أجل إعمال توصيات اللجنة والارتقاء بمستوى تنفيذ الاتفاقية، مثل اعتماد القوانين التالية:
    Information should be requested on State party plans to revise its legislation to guarantee that the accused can systematically see their lawyers at an early stage of the proceedings; UN وينبغي طلب معلومات عما تعتزمه الدولة الطرف لتنقيح تشريعاتها من أجل ضمان تمكين المتهمين من مقابلة محاميهم بصورة منهجية في المرحلة الأولى من الدعاوى؛
    45. Meanwhile, Luxembourg has continued to adapt its legislation to protect the rights of children by, in particular: UN 45- وفي هذه الأثناء، استمرت لكسمبرغ في تكييف تشريعاتها من أجل حماية حقوق الأطفال، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    Accordingly, the Government of Chile, with a view to providing the greatest possible support to global peacekeeping, has amended its legislation to facilitate the contribution of human and material resources from our armed forces and police force. UN بناء على ذلك، قامت حكومة شيلي بهدف توفير أكبر قدر ممكن من الدعم لحفظ السلام، بتعديل تشريعاتها من أجل تيسير الإسهام بالموارد البشرية والمادية من قواتنا المسلحة وقوة الشرطة.
    Brazil asked if Turkey might revise its legislation to consider racist motives as an aggravating factor, and asked which were the punishable offenses committed through the press. UN وسألت البرازيل إن كانت تركيا تعتزم تنقيح تشريعاتها من أجل تصنيف الدوافع العرقية كعامل من العوامل المشددة، واستفسرت عن جرائم الصحافة المستوجبة للعقوبة.
    She also welcomed the steps taken by States to improve their legislation for protecting women against violence and discrimination, to adopt national action plans focused on women's empowerment and their participation in decision-making, and to strengthen prevention and awareness raising efforts. UN كما ترحب بالتدابير التي اتخذتها الدول لتحسين تشريعاتها من أجل حماية المرأة من العنف والتمييز، واعتماد خطة عمل وطنية تركز على تمكين المرأة ومشاركتها في صنع القرار وتعزيز الوقاية والتوعية.
    Emphasizing the need for States to harmonize their legislation in order to ensure adequate coordination of their policies for preventing, monitoring, controlling and suppressing money-laundering and the financing of terrorism, UN وإذ يشدّد على ضرورة أن تكفل الدول التوفيق بين تشريعاتها من أجل ضمان التنسيق على نحو واف بين السياسات العامة المعنية بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ورصدهما ومراقبتهما وقمعهما،
    45. Most Governments (80 per cent) reported that they had implemented the relevant provisions of the international drug control treaties and relevant resolutions through national laws and regulations, although some were still in the process of amending their legislation to comply with the relevant treaty provisions. UN 45 - أفادت غالبية الحكومات (أي 80 في المائة منها) بأنها نفذت أحكام معاهدة مكافحة المخدرات الدولية وكذلك القرارات ذات الصلة بها من خلال القوانين واللوائح الوطنية برغم أن بعض البلدان ما زالت بصدد تعديل تشريعاتها من أجل الامتثال لأحكام المعاهدات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد