In his view, the time had come to remedy that gap in the country's legislation. | UN | وهو يعتقد أن الوقت قد حان لردم هذه الهوة في تشريعات البلد. |
the country's legislation provides for a number of measures for identifying and verifying links to terrorist activity on the part of persons seeking asylum in Azerbaijan. | UN | وتتضمن تشريعات البلد عددا من التدابير لتبيّن صلات طالبي اللجوء في أذربيجان بالنشاط الإرهابي والتحقق منها. |
the country's legislation does not include provisions on gender balance in the advancement of deputies or the election process and there are no rules on quota setting but there is an informal quota. | UN | لا تشمل تشريعات البلد أحكاماً بشأن التوازن بين الجنسين في التقدم للترشيح النيابي أو عملية الانتخاب؛ كما لا توجد قواعد بشأن تقرير حصص محددة، وإن وجدت حصة محددة بصورة غير رسمية. |
In reference to article 1, enforced disappearance was strictly prohibited in the country's domestic legislation at all times. | UN | فبالإشارة إلى المادة 1، قال إن الاختفاء القسري محظور تماماً في تشريعات البلد المحلية وفي جميع الأوقات. |
However, the Committee remains concerned at the lack of a systematic and comprehensive legislative review regarding compatibility of domestic legislation, policy and practice with the Convention. | UN | غير أن اللجنة ما زالت قلقة بشأن عدم مراجعة القوانين بصورة منهجية وشاملة تتناول توافق تشريعات البلد وسياسته وممارسته مع أحكام الاتفاقية. |
13. Information provided by the Government of Azerbaijan states that the legislation of Azerbaijan expressly provides for protection against enforced disappearance. | UN | 13 - تفيد المعلومات المقدمة من حكومة أذربيجان أن تشريعات البلد تنص صراحة على حماية الناس من الاختفاء القسري. |
However, the court of first instance did not take into account the fact that, under the Constitution of the Russian Federation, international instruments to which the Russian Federation has acceded are incorporated into the country's legislation. | UN | غير أنَّ المحكمة الابتدائية لم تراعِ أنه بموجب دستور الاتحاد الأوروبي، تندرج الصكوك الدولية التي انضمّ إليها الاتحاد الروسي في تشريعات البلد. |
As a result of the country's colonial past, elements of both Anglo-Saxon and French legal practice coexisted, resulting in inconsistencies in the country's legislation. | UN | ونتيجة لإرث البلد الاستعماري، تتعايش عناصر من كل من الممارسات القانونية الأنكلوساكسونية والفرنسية، مما يؤدي إلى تضارب في تشريعات البلد. |
After Malta's ratification of the Convention, however, both the Constitution and much of the country's legislation had been amended to remove discrimination against women, and practices had been brought in line with the new gender equality policies and legislation. | UN | على أنه بعد أن صدقت مالطة على الاتفاقية، تم تعديل الدستور والكثير من تشريعات البلد لإزالة التمييز ضد المرأة، وجُعلت الممارسات متمشية مع السياسات والتشريعات الجديدة للمساواة بين الجنسين. |
All minorities in the Republic of Macedonia enjoyed equal treatment and equal rights. the country's legislation complied fully with international standards and, in certain spheres, went beyond them. | UN | وأكدت أن جميع اﻷقليات في جمهورية مقدونيا تتمتع بمعاملة متساوية وحقوق متساوية، وأن تشريعات البلد تتفق اتفاقا كاملا مع المعايير الدولية، بل تتجاوزها، في بعض المجالات. |
The Sudanese National Council, in 2008, had promulgated a Children's Act, designed to bring the country's legislation into line with international instruments, in particular the Convention on the Rights of the Child, which Sudan had ratified without reservation. | UN | وفي عام 2008 سنّ المجلس الوطني السوداني قانونا للطفولة يهدف إلى أن تكون تشريعات البلد متفقة مع الصكوك الدولية، وبالذات مع اتفاقية حقوق الطفل التي صدق عليها السودان دون تحفظ. |
To bring the country's legislation, institutions and policies in line with international human rights and democratic standards; | UN | - مواءمة تشريعات البلد ومؤسساته وسياساته مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية؛ |
It had been incorporated into the country's legislation in 1978 and, since then, environmental legislation had been enacted which had created an institutional and legal framework for the coordination of all environmental activities at the national level. | UN | وقد أُدرج هذا المفهوم في تشريعات البلد عام 1978، ومنذ ذلك الوقت سُنت تشريعات بيئية أنشأت إطارا مؤسسيا وقانونيا لتنسيق جميع الأنشطة البيئية على الصعيد الوطني. |
the country's legislation sets out the main areas of public participation in addressing environmental problems and access to information relating to protection of the environment. | UN | 772- وتحدد تشريعات البلد المجالات الرئيسية للمشاركة الشعبية في التصدي للمشاكل البيئية والوصول إلى المعلومات ذات الصلة بحماية البيئة. |
206. The Committee recommends that the authorities abolish provisions in the country's legislation constituting any form of discrimination and that they promulgate the new Civil Code as soon as possible. | UN | 206- وتوصي اللجنة السلطات بإلغاء الأحكام الواردة في تشريعات البلد التي تتخذ أي شكل من أشكال التمييز وإلى سن قانون مدني جديد في أسرع وقت ممكن. |
In any event, it is believed that the provision on non-extradition for political or related crimes is intended to guarantee the safeguarding of the rights of the detainee and a fair trial, just like the other exceptions included in the Costa Rican Law on Extradition. Moreover, the country's legislation and judicial apparatus contain enough provisions to prevent other outcomes. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن البند المتعلق بعدم تسليم من يرتكب جريمة سياسية أو ما شابه ذلك، إنما يراد به كفالة حقوق المطلوب تسليمه ومحاكمته محاكمة عادلة وذلك، على غرار الاستثناءات الواردة في قانون تسليم المجرمين الكوستاريكي وفي تشريعات البلد وجهازه القضائي من ترتيبات تغني عن اللجوء إلى أي وسائل أخرى. |
The State party should take the steps necessary to ensure inadmissibility in court of confessions obtained under torture and ill-treatment in all cases in line with domestic legislation and the provisions of article 15 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول الاعترافات المنتزَعة تحت التعذيب وسوء المعاملة في المحاكم في جميع القضايا، بما يتفق مع تشريعات البلد ومع أحكام المادة 15 من الاتفاقية. |
The State party should take the steps necessary to ensure inadmissibility in court of confessions obtained under torture and ill-treatment in all cases in line with domestic legislation and the provisions of article 15 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول الاعترافات المنتزَعة تحت التعذيب وسوء المعاملة في المحاكم في جميع القضايا، بما يتفق مع تشريعات البلد ومع أحكام المادة 15 من الاتفاقية. |
The State party should take the steps necessary to ensure inadmissibility in court of confessions obtained under torture and ill-treatment in all cases in line with domestic legislation and the provisions of article 15 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان عدم قبول الاعترافات المنتزَعة تحت التعذيب وسوء المعاملة في المحاكم في جميع القضايا، بما يتفق مع تشريعات البلد ومع أحكام المادة 15 من الاتفاقية. |
12. According to the Government, it could have instituted legal action against her under the country's domestic legislation. | UN | 12- وجاء على لسان الحكومة أنه كان في وسعها رفع دعوى قانونية ضدها بموجب تشريعات البلد الداخلية. |
Child marriages are not recognized by the legislation of Azerbaijan. | UN | وليس ثمة اعتراف بزواج الأطفال في تشريعات البلد. |
Host country legislation and recruitment methods often leave such workers heavily dependent on the employer, particularly when legal residence in the country depends on the work contract. | UN | فكثيراً ما تعمل تشريعات البلد المضيف وأساليب الاستجلاب على إيجاد تبعية شديدة للمستخدَم تجاه مستخدِمه، لا سيما عندما تكون الإقامة النظامية في البلد متوقفة على عقد العمل. |