ويكيبيديا

    "تشريعات تنص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legislation providing
        
    • legislation requiring
        
    • legislation that
        
    • legislation prescribing
        
    • legislation which provided
        
    • legislation which provides
        
    • legislated
        
    • of legislation
        
    • have put in place legislation
        
    Most countries had legislation providing for the restructuring of financially troubled companies. UN ومعظم البلدان وضعت تشريعات تنص على إعادة هيكلة الشركات المضطربة ماليا.
    The first is legislation providing for sanctions in the event of discrimination. UN الأول هو سن تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالات التمييز.
    Ukraine has not yet formulated any legislation providing sanctions for infringing the legislative provisions on gender equality. UN ولم تضع أوكرانيا بعد أي تشريعات تنص على عقوبات لانتهاك الأحكام التشريعية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    1. Adopt and enforce legislation requiring environmental remediation of mercury contamination, emphasizing returning the medium to its pre-contaminated state. UN 1- إصدار وتطبيق تشريعات تنص على علاج البيئة بعد التلوث بالزئبق، وتؤكد على إعادة الظروف البيئية إلى ما كانت عليه قبل التلوث.
    There is no legislation that establishes a funded body to monitor the implementation of non-discriminatory law and policy for the advancement of women. UN ولا تتوافر تشريعات تنص على إنشاء هيئة ممولة لرصد تنفيذ القوانين والسياسات غير التمييزية للنهوض بالمرأة.
    All have put in place legislation providing for the principle aut dedere aut judicare. UN وسنت جميعها تشريعات تنص على مبدأ ' ' إما التسليم أو المحاكمة``.
    A number of States have enacted legislation providing for universal jurisdiction over certain crimes under international law. UN وقد سن عدد من الدول تشريعات تنص على الاضطلاع بالولاية القضائية العالمية على جرائم معينة خاضعة للقانون الدولي.
    Adoption of legislation providing for mutual legal assistance and judicial cooperation in criminal matters; UN :: اعتماد تشريعات تنص على المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون القضائي في المسائل الجنائية؛
    The Philippines passed legislation providing for free birth registration in the Autonomous Region in Muslim Mindanao. UN وقد سنت الفلبين تشريعات تنص على تسجيل المواليد مجاناً في منطقة منداناو المستقلة المسلمة.
    Mexico had no legislation providing specifically for the protection of Heads of State, or for a waiver of immunity, in connection with criminal offences. UN ولا تضم المكسيك تشريعات تنص بالتحديد على حماية رؤساء الدول أو التنازل عن الحصانة فيما يتصل بالأفعال الجنائية.
    It had also adopted legislation providing for extraterritorial jurisdiction over mercenary activities and foreign military assistance, where there was a jurisdictional link to South Africa. UN كما اعتمدت بلاده تشريعات تنص على الولاية القضائية خارج إقليمها فيما يتعلق بأنشطة المرتزقة والمساعدة العسكرية الأجنبية حيثما يوجد صلة بجنوب أفريقيا من حيث الولاية القضائية.
    It urged Australia to end mandatory detention of asylum seekers, and to enact legislation providing that they are only detained when strictly necessary and as a last resort, and that children are not routinely detained. UN وحث المرصد أستراليا على إنهاء الاحتجاز الإلزامي لملتمسي اللجوء وعلى سنّ تشريعات تنص على عدم احتجازهم إلا عند الضرورة وكحل أخير، وأن ينص أيضاً على عدم احتجاز الأطفال بشكل روتيني.
    99. Although some States have enacted legislation providing for the punishment of witches, penalties for the persecution or killing of witches have not been explicitly established. UN 99- ورغم سن بعض الدول تشريعات تنص على معاقبة الساحرات، لم تتقرر عقوبات صريحة بحق من يضطهد أو يقتل الساحرات.
    7. The Netherlands has passed legislation providing for the establishment of a national Institute for Human Rights, which will open in 2012. UN 7- اعتمدت هولندا تشريعات تنص على إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان، سيفتح أبوابه عام 2012.
    1. Adopt and enforce legislation requiring environmental remediation of mercury contamination, emphasizing returning the medium to its pre-contaminated state. UN 1- إصدار وتطبيق تشريعات تنص على علاج البيئة بعد التلوث بالزئبق، وتؤكد على إعادة الظروف البيئية إلى ما كانت عليه قبل التلوث.
    1. Adopt and enforce legislation requiring environmental remediation of mercury contamination, emphasizing returning the medium to its pre-contaminated state. UN 1- إصدار وتطبيق تشريعات تنص على علاج البيئة بعد التلوث بالزئبق، وتؤكد على إعادة الظروف البيئية إلى ما كانت عليه قبل التلوث.
    Additionally, with the support of OHCHR, the State has adopted legislation that provides certain guarantees for the realization of the human rights of persons with disabilities. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الدولة، بدعم من المفوضية، تشريعات تنص على ضمانات معينة لإعمال حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Only one State has enacted legislation prescribing penalties for non-compliance with reporting obligations. UN وسنت دولة واحدة فقط تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالة عدم الامتثال للالتزام بالإبلاغ.
    It was not possible to condone or to keep silent about terrorism: his country was making every possible effort to combat that serious phenomenon, and had enacted legislation which provided the severest penalties for acts of terrorism. UN والإرهاب جريمة لا يمكن تبريرها أو السكوت عنها. ويعمل بلده بكافة السبل لمكافحة هذه الظاهرة الخطيرة. وقد سن تشريعات تنص على فرض العقوبات الصارمة ضد مرتكبي أعمال الإرهاب.
    Some States have legislation which provides for a maximum period of detention, whereas others are lacking such a time limit. UN وتتوفر لدى بعض الدول تشريعات تنص على مدة احتجاز قصوى بينما لا يتوفر لدى بلدان أخرى مثل ذلك الحد الزمني.
    46. Argentina, Chile and South Africa have legislated to provide basic labour and social rights for domestic workers. UN 46 - وسنت الأرجنتين وشيلي وجنوب أفريقيا تشريعات تنص على الحقوق الاجتماعية وحقوق العمل الأساسية لخدم المنازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد