ويكيبيديا

    "تشريعات عامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • general legislation
        
    Unlike most other European countries, there is no general legislation governing cooperatives in Belgium, Denmark and Norway. UN وخلافا لمعظم البلدان اﻷوروبية اﻷخرى، لا توجد تشريعات عامة تحكم التعاونيات في بلجيكا والدانمرك والنرويج.
    The website addresses provided by some Governments likewise often refer back to general legislation. UN وبالمثل، تُحيل عناوين مواقع الويب التي ذكرتها بعض الحكومات إلى تشريعات عامة في كثير من الأحيان.
    2. Specific provisions in general legislation and legislation on gender equality UN 2- الأحكام المحددة الواردة في تشريعات عامة والتشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    In some cases, general legislation on assault and bodily injury is applicable but rarely used or enforced, because of the social acceptance of those deeply entrenched practices. UN ففي بعض الحالات، تسري تشريعات عامة تتعلق بالاعتداء والضرر الجسماني لكن قلما تستخدم أو تنفذ نظرا لقبول المجتمع بتلك الممارسات المتجذرة فيه بعمق.
    97. Approximately two thirds of reporting States indicated that they had general legislation in place to criminalize violations of the embargo. UN 97 - وقد أشار حوالي ثلثا الدول المبلغة إلى أن لديها تشريعات عامة تجرّم انتهاك الحظر.
    Kenya is reviewing its Constitution to ensure that disability issues are presented appropriately; and general legislation is being drafted by Senegal on medical rehabilitation, education, training and employment for the disabled. UN وتراجع كينيا الدستور لكفالة عرض مسائل المعوقين بشكل مناسب؛ وتعمل السنغال على سن تشريعات عامة بشأن تأهيل المعوقين الطبي، وتعليمهم وتدريبهم وتوظيفهم.
    By the same token, the enactment of general legislation may provide an opportunity for introducing new rules to facilitate privately financed infrastructure projects or to exclude the application of those rules of law which are found to pose obstacles to their execution. UN وفي السياق ذاته ، يمكن أن يتيح سن تشريعات عامة فرصة لﻷخذ بقواعد جديدة لتيسير مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص ، أو لاستبعاد تطبيق تلك القواعد التي وجد أنها تضع عقبات أمام تنفيذ تلك المشاريع .
    In other countries with a well-established tradition of awarding concessions to the private sector for the provision of public services, the Government is authorized by general legislation to award to the private sector any activity carried out by the public sector that has an economic value that makes such activity capable of being exploited by private entities. UN وفي بلدان أخرى لديها عرف راسخ في مجال منح القطاع الخاص امتيازات لكي يوفر خدمات عمومية، تخول للحكومة بموجب تشريعات عامة أن تسند الى القطاع الخاص أي نشاط ينفذه القطاع العام وتكون له قيمة اقتصادية تجعل ذلك النشاط قابلا للاستغلال من قبل كيانات من القطاع الخاص.
    While some States had enacted general legislation on BOT projects, others had adopted specific legislation on various industrial sectors, such as power generation, development of maritime terminals or water treatment. UN وفي حين قامت بعض الدول بسن تشريعات عامة بشأن مشاريع البناء والتشغيل والنقل، فإن بعضها اﻵخر اعتمد تشريعات محددة بشأن شتى القطاعات الصناعية، مثل توليد الطاقة الكهربائية، أو تطوير المحطات البحرية الطافية، أو معالجة المياه.
    262. There is no specific legislation pertaining to Palestinian refugee women in Lebanon. There is, however, general legislation that covers Palestinian refugee men and women subject to Lebanese law. UNRWA provides them with social, education, health, relief services and employment services. UN 262 - لا توجد تشريعات خاصة بالمرأة الفلسطينيّة اللاجئة في لبنان بل أن هناك تشريعات عامة تشمل على السواء اللاجئات واللاجئين الفلسطينيّين الذين يخضعون للقانون اللبناني، وتتولّى منظمة الأونروا تقديم الخدمات الاجتماعية والتربوية والصحية والاغاثية والتشغيل لهم.
    She added that States should include special measures in their legal systems, whether through general legislation or legislation directed to specific sectors, as well as through plans, programmes and other policy initiatives at national, regional and local levels. UN وأضافت أنه ينبغي أن تُدرج الدول الأطراف تدابير خاصة في نظمها القانونية، سواء أدرجتها بموجب تشريعات عامة أم تشريعات موجهة إلى قطاعات محددة، وكذلك من خلال خطط وبرامج وغيرها من المبادرات السياسية على الصُعد الوطنية والإقليمية والمحلية.
    In other countries with a well-established tradition of awarding concessions to the private sector for the provision of public services, the State is authorized by general legislation to award to the private sector any activity carried out by the public sector which has an economic value that makes such activity capable of being exploited by private entities. UN وفي بلدان أخرى لديها عُرف راسخ في مجال منح القطاع الخاص امتيازات لكي يوفر خدمات عمومية ، تخول للدولة بموجب تشريعات عامة أن تسند الى القطاع الخاص أي نشاط ينفذه القطاع العام وتكون له قيمة اقتصادية تجعل ذلك النشاط قابلا للاستغلال من قبل كيانات من القطاع الخاص .
    Countries that consider it desirable to adopt general legislation may wish to determine what issues are suitable for being dealt with at this legislative level, and what issues should be left for specific legislation, regulations or for the project agreement. UN وربما ترغب البلدان التي ترى أن من المستحب اعتماد تشريعات عامة في تحديد المسائل التي يكون من الملائم التطرق اليها على هذا المستوى التشريعي ، والمسائل التي ينبغي أن تتطرق اليها تشريعات محددة أو لوائح محددة أو أن يترك أمرها لاتفاق المشروع .
    While it is generally not advisable to attempt to regulate through general legislation specific aspects of the mutual rights and obligations of the project company and the Government, there is a number of core issues that might usefully be addressed in general legislation. UN ومع أنه من غير المستصوب عموما اللجوء الى سن تشريعات عامة في محاولة لتنظيم جوانب محددة من الحقوق والالتزامات المتبادلة لكل من شركة المشروع والحكومة ، فإن هناك عددا من المسائل الجوهرية التي قد يكون من المفيد التطرق اليها في تشريعات عامة .
    In other countries with a well-established tradition of awarding concessions to the private sector for the provision of public services, the State is authorized by general legislation to award to the private sector any activity carried out by the public sector which has an economic value that makes such activity capable of being exploited by private entities. UN وفي بلدان أخرى لديها عرف راسخ في مجال منح القطاع الخاص امتيازات لكي يوفر خدمات عمومية ، تخول للدولة بموجب تشريعات عامة أن تسند الى القطاع الخاص أي نشاط ينفذه القطاع العام وتكون له قيمة اقتصادية تجعل ذلك النشاط قابلا للاستغلال من قبل كيانات من القطاع الخاص .
    Countries that consider it desirable to adopt general legislation may wish to determine what issues are suitable for being dealt with at this legislative level, and what issues should be left for specific legislation, regulations or for the project agreement. UN وربما ترغب البلدان التي ترى أن من المستحب اعتماد تشريعات عامة في تحديد المسائل التي يكون من الملائم التطرق اليها على هذا المستوى التشريعي ، والمسائل التي ينبغي أن تتطرق اليها تشريعات محددة أو لوائح محددة أو أن يترك أمرها لاتفاق المشروع .
    Furthermore, where general legislation is adopted, it is advisable to indicate clearly the agencies or levels of government competent to award infrastructure projects to the private sector. UN ٨١ - وعلاوة على ذلك ، في حالة اعتماد تشريعات عامة ، من المستصوب أن يكون هناك تحديد واضح للوكالات أو المستويات الحكومية المختصة باسناد مشاريع البنية التحتية الى القطاع الخاص .
    The conditions under which infrastructure is developed and operated may vary considerably from project to project and, therefore, it is generally not advisable to attempt to regulate by means of general legislation specific aspects of the mutual rights and obligations of the concessionaire and the contracting authority. UN ١ - قد يوجد تباين كبير من مشروع الى آخر في الظروف التي تجري فيها تنمية وتشغيل البنية اﻷساسية ، ولذلك لا يستحسن عموما محاولة استخدام تشريعات عامة لتنظيم جوانب محددة من الحقوق والالتزامات المتبادلة لكل من صاحب الامتياز والهيئة المتعاقدة .
    The human rights of people living with HIV/AIDS are protected by general legislation with regard to non-discrimination, security of the person, freedom of movement, freedom of thought and conscience, freedom of religion, freedom of the media, the right to privacy, the right to freedom of association, the rights of minorities, and other related rights. UN وإن حقوق الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز/مرض الإيدز تحميها تشريعات عامة تتعلق بعدم التمييز وأمان الشخص، وحرية التنقل، وحرية الفكر والوجدان، وحرية الدين، وحرية وسائل الإعلام، والحق في الخصوصية، والحق في حرية تكوين الجمعيات، وحقوق الأقليات، وغيرها من الحقوق ذات الصلة.
    Therefore, the expression `subsidiary law'must not be misinterpreted by supposing that ius commune can be applied only under exceptional circumstances, in case of loopholes in the statutes or local laws, as if these were general legislation of the Republic of San Marino. UN وبالتالي، يجب عدم تفسير تعبير " القانون الثانوي " تفسيراً خاطئاً على افتراض أنه لا يجوز تطبيق القانون العام إلا في ظروف استثنائية، عند وجود ثغرات في التشريعات البرلمانية أو في القوانين المحلية، كما لو كانت هذه التشريعات تشريعات عامة لجمهورية سان مارينو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد