ويكيبيديا

    "تشريعات في هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legislation in this
        
    • legislation in that
        
    • legislation on the
        
    In the past 18 months, six States had adopted legislation in this regard. UN وقد اعتمدت ست دول في الأشهر الثمانية عشر الماضية تشريعات في هذا الصدد.
    The Committee is concerned about the high prevalence of sexual harassment in the workplace and in society at large and the absence of legislation in this regard. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لارتفاع معدل انتشار التحرش الجنسي في أماكن العمل وفي المجتمع ككل وعدم وجود تشريعات في هذا الصدد.
    They had come into force on 23 October 2009, and the National Institute for Rehabilitation was the national focal point. It had progressively been adopting legislation in this area in recent years. UN وبدأ نفاذهما في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وذكرت أن مركز التنسيق الوطني هو المعهد الوطني لإعادة التأهيل، الذي ما انفكّ يعتمد تدريجياً في السنوات الأخيرة تشريعات في هذا المجال.
    All States should take the necessary measures to pass legislation in that area. UN فيتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير اللازمة لإصدار تشريعات في هذا المجال.
    Some States were still in the process of drafting and adopting legislation in that area. UN ولا تزال بعض البلدان تقوم بصياغة واعتماد تشريعات في هذا المضمار.
    Three recent cases are of note: India, the Philippines and the Russian Federation. Others, such as Bulgaria, Hong Kong, Israel and Poland are preparing legislation on the issue. UN والحالات الثلاث الحديثة الجديرة بالذكر هي الاتحاد الروسي، والفلبين، والهند، ومن البلدان اﻷخرى التي تُعد حاليا تشريعات في هذا الشأن إسرائيل، وبلغاريا، وبولندا، وهونغ كونغ.
    54. The mandate-holders recognize that drafting legislation in this area can be a complex task. UN 54- وسلّم المكلفون بولايات بأن صياغة تشريعات في هذا المجال قد تكون مهمة شاقة.
    Facing the profound changes that were occurring in its society due to rapid industrialization, Japan adopted legislation in this area as early as 1950. UN واعتمدت اليابان تشريعات في هذا المجال منذ عهد بعيد يعود إلى سنة 1950 لمواجهة التغييرات الجذرية التي كانت تحدث في مجتمعها نتيجة تسارع وتيرة التصنيع.
    With a view to gradually improving the regime applicable to religious affairs, China is continuing to debate legislative and regulatory texts and to draft them in accordance with its Constitution and in the light of the experience of other countries which have legislation in this area. UN وبغية التوصل إلى تحسين تدريجي للنظام المطبق على الشؤون الدينية، تواصل الصين مناقشة التشريعات واللوائح وإعدادها وفقا لدستورها وفي ضوء تجارب الدول اﻷخرى التي لديها تشريعات في هذا المجال.
    Obstacles that may have prevented legislation in this area from being adopted included the " culture of secrecy " that surrounds the practice of these traditions and customs and ignorance about their harmful or detrimental effects as well as ignorance of the law and human rights issues. UN ومن ضمن العوائق التي حالت دون سن تشريعات في هذا المجال " ثقافة السرية " التي تحيط بممارسة هذه التقاليد والعادات وجهل آثارها الضارة أو المؤذية فضلا عن جهل القانون ومسائل حقوق الإنسان.
    Finally, greater attention had to be given to effectively addressing trafficking in cultural property through the development of legislation in this area, the enhancement of international cooperation and the establishment of appropriate mechanisms for the recovery and return of cultural objects to the countries of origin. UN ودعا في ختام كلمته إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للتصدِّي للاتجار بالممتلكات الثقافية تصدياً فعّالاً بوضع تشريعات في هذا المجال وتعزيز التعاون الدولي وإنشاء آليات ملائمة تكفل استرجاع الأشياء الثقافية وإعادتها إلى بلدانها الأصلية.
    53. JS 2 stated that while there was no legislation at the federal level prohibiting female genital mutilation or cutting (FGM), a number of states have adopted legislation in this regard. UN 53- وذكرت الورقة المشتركة 2 أنه في حين أنه لا يوجد تشريع على المستوى الاتحادي يحظر تشويه أو بتر الأعضاء التناسلية للإناث، فإن عدداً من الولايات اعتمد تشريعات في هذا الشأن.
    1. The Government has adopted legislation in this area, including the National Service Act No. 1 of 2004, wherein, under article 1, the minimum age for the performance of national service was established at 20 years, which is consistent with the recommendations contained in article 77 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 1949. UN 1 - اعتمدت الحكومة تشريعات في هذا المجال منها القانون رقم 1 لعام 2004 المتعلق بالخدمة المدنية الذي تنص المادة الأولى منه على تحديد السن الدنيا لأداء الخدمة الوطنية بعشرين عاما، وهو ما يتلاءم مع التوصيات الواردة في المادة 77 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    CAT expressed concern about the absence of a specific definition of torture in criminal law as defined in article 1 of the Convention and recommended the adoption of legislation in this regard. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء عدم وجود تعريف محدد للتعذيب في القانون الجنائي كما تقضي بذلك المادة 1 من الاتفاقية(19) وأوصت باعتماد تشريعات في هذا الصدد(20).
    Brokering remains largely unregulated, as only approximately 20 countries worldwide have legislation in that area. UN فالسمسرة في مجملها لا تزال عملية غير منظمة، حيث أن قرابة 20 بلداً فحسب على مستوى العالم لديها تشريعات في هذا المجال.
    Japan had already enacted legislation in that field and could therefore contribute to the discussion. UN وأضاف قائلا إن اليابان سنَّت بالفعل تشريعات في هذا المجال، ولذلك يمكن أن تسهم في المناقشة.
    It was explained that some States had recently adopted legislation in that field, and it was proposed that the experience of such States should be shared with others. UN وأُوضح أنَّ بعض الدول اعتمدت في الآونة الأخيرة تشريعات في هذا الميدان، واقتُرح أن تتقاسم تلك الدول تجاربها مع الدول الأخرى.
    He encouraged all States that revised or adopted legislation in that regard to give favourable consideration to the Guide. UN وشجع جميع الدول التي تقوم بتنقيح أو اعتماد تشريعات في هذا المضمار إلى أخذ " الدليل " في الإعتبار بشكل إيجابي.
    The representative of one State expressed the view that the guidelines were comprehensive and adequate for the purpose of formulating national criminal justice responses regarding trafficking in cultural property and that that State was taking steps to adopt legislation in that regard. UN 18- وأعرب ممثل إحدى الدول عن رأي مفاده أنَّ المبادئ التوجيهية تتسم بالشمول وتفي بالغرض من حيث وضع تدابير وطنية في مجال العدالة الجنائية لمكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، وأشار إلى أنَّ تلك الدولة بصدد اتخاذ خطوات لاعتماد تشريعات في هذا الشأن.
    So far there is no legislation on the matter. UN لا توجد حاليا تشريعات في هذا الشأن.
    He particularly urged States that did not have legislation on the subject to refer to that text, which included flexible ways of settling disputes and embodied widely accepted general principles. UN وحث، بشكل خاص، الدول التي ليست لديها تشريعات في هذا الباب على الرجوع إلى ذلك النص الذي يشمل طرائق مرنة لتسوية النزاعات ويتضمن مبادئ عامة مقبولة على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد