ويكيبيديا

    "تشريعات وممارسات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legislation and practice
        
    • legislation and practices
        
    Secondly, it observes that the right to file an individual complaint is not intended to provide an opportunity for complaints in abstracto concerning national legislation and practice. UN وتفيد الدولة الطرف، بأن الحق في رفع شكوى فردية يجب ألا يستغل لرفع شكاوى تجريدية بشأن تشريعات وممارسات وطنية.
    In two cases, lack of both legislation and practice resulted in the non-implementation of the requirement. UN وفي حالتين، أدى عدم وجود تشريعات وممارسات فيما يتعلق بالتسليم إلى عدم تنفيذ هذا الشرط.
    Information on existing national legislation and practice to ensure the reliable verification of the release of persons deprived of their liberty UN معلومات عما هو قائم من تشريعات وممارسات وطنية لضمان التحقق الموثوق من إطلاق سراح الأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    This report contains information on legislation and practices relevant to the Covenant as of 31 December 1999. UN 1- يشمل هذا التقرير معلومات عن تشريعات وممارسات متصلة بالعهد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Disparities between the different States' legislation and practices, including budgetary allocations, are of concern to the Committee. UN ومما يثير قلق اللجنة أوجه التفاوت بين تشريعات وممارسات مختلف الولايات، بما في ذلك الاعتمادات المرصودة في الميزانية.
    In two cases, lack of both legislation and practice resulted in non-implementation of the requirement. UN وفي حالتين، أدى عدم وجود تشريعات وممارسات فيما يتعلق بالتسليم إلى عدم تنفيذ هذا المتطلب.
    Considering the current and foreseeable level of development of aviation and aerospace technologies, there is no available legislation and practice as to the definition and delimitation of outer space. UN بالنظر إلى مستوى تطوُّر تكنولوجيات الطيران والفضاء الجوّي في الوقت الراهن وفي المستقبل المنظور، ليس لدى تركيا ثمة تشريعات وممارسات مُتاحة فيما يخصّ تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Moreover, the Government of the Czech Republic believes that, in comparison with a convention ratified by a small number of States, a generally acceptable declaration may enjoy greater authority and exert more positive influence on the legislation and practice of the individual Member States. UN وتعتقد الحكومة التشيكية أن الإعلان الذي يحظى بقبول عام يمكن أن تنشأ عنه حجية أكبر وأن يؤثر إيجابيا على تشريعات وممارسات فرادى الدول الأعضاء، مقارنة باتفاقية تصدق عليها مجموعة قليلة من الدول.
    However, the legislation and practice of States parties must in no way and in no context provide for a differential treatment of women and men in a manner that establishes the superiority of men over women and concomitantly, the inferiority of women as compared to men. UN غير أن تشريعات وممارسات الدول الأطراف يجب ألا تنص بأي حال أو في أي سياق على معاملة تفضيلية للمرأة والرجل بطريقة ترسخ أفضلية الرجل على المرأة وفي الوقت نفسه دونية المرأة مقارنة بالرجل.
    364. First Objective: Development of fair and comprehensive legislation and practice for refugees and stateless persons, in line with international standards. UN 364- الهدف الأول: وضع تشريعات وممارسات منصفة وشاملة للاجئين وعديمي الجنسية، تكون متمشية مع المعايير الدولية.
    Assistance in the form of an international comparative study of migration legislation and practice has been rendered to the Department of Justice, Equality and Law Reform of Ireland. UN وقُدِّمت المساعدة إلى إدارة العدالة والمساواة وإصلاح القانون بايرندا، وذلك في شكل دراسة مقارنة دولية عن تشريعات وممارسات الهجرة.
    232. Accordingly, the general trend in State legislation and practice had been to turn away from the tradition of absolute immunity and to restrict the civil immunity of States. UN 232 - ومن ثم، فإن الاتجاه العام في تشريعات وممارسات الدول تمثل في الانصراف عن المبدأ التقليدي للحصانة المطلقة وتقييد الحصانة المدنية للدول.
    (ii) An international seminar on the topic " Implementation of international standards for the rights of women and children in the legislation and practice of independent Turkmenistan " ; UN ' ٢ ' عقد حلقة دراسية دولية بعنوان " تنفيذ المعايير الدولية لحقوق المرأة والطفل في تشريعات وممارسات تركمانستان المستقلة " ؛
    At the end of the paragraph, add the following sentence: " The overall objective is to translate international human rights norms into legislation and practice " . UN بعد نهاية الفقرة، تضاف الجملة التالية: " يتمثل الهدف العام في ترجمة القواعد الدولية لحقوق الإنسان إلى تشريعات وممارسات. "
    543. This applies, in particular, to the Confederation's legislation and practice, e.g. in the encouragement of applied and plastic arts, film and youth activities. UN 543 - وهذا صحيح، بصفة خاصة، في تشريعات وممارسات الاتحاد، وعلى سبيل المثال ما يتعلق بالنهوض بالفنون التطبيقية وفنون التصوير، والنهوض بالسينما، والنهوض بأنشطة الشباب.
    (b) Emphasizing the need for information on the legislation and practice of States parties, as far as the application of article 38 is concerned; UN )ب( تشدد على الحاجة إلى توفير المعلومات بشأن تشريعات وممارسات الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتطبيق المادة ٣٨؛
    Disparities between the different states’ legislation and practices, including budgetary allocations, are of concern to the Committee. UN ومما يثير قلق اللجنة أوجه التفاوت بين تشريعات وممارسات مختلف الولايات، بما في ذلك الاعتمادات المرصودة في الميزانية.
    A number of other countries have adopted national legislation and practices on migration drawing on the norms elaborated in these three instruments. UN واعتمدت بعض البلدان الأخرى تشريعات وممارسات وطنية تُعنى بالهجرة مستفيدة من القواعد التي بلورتها هذه الصكوك الثلاثة.
    A number of other countries have adopted national legislation and practices on migration drawing on the norms elaborated in these three instruments. UN واعتمدت بعض البلدان الأخرى تشريعات وممارسات وطنية تُعنى بالهجرة مستفيدة من القواعد التي بلورتها هذه الصكوك الثلاثة.
    With slight exceptions, the report contains information on legislation and practices relevant to the Covenant as of 31 December 2003. UN 3- ويتضمن التقرير معلومات عن تشريعات وممارسات تتعلق بالعهد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، مع وجود استثناءات قليلة.
    6. At the national level, Israel has consolidated its above-mentioned policy through legislation and practices, stringently enforced by its competent authorities. UN 6 - وعلى الصعيد الوطني، عززت إسرائيل سياستها المشار إليها أعلاه من خلال تشريعات وممارسات تنفذها سلطاتها المختصة بصرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد