The Subcommittee drafted legislation on the guardianship and adoption of children. | UN | وقد صاغت اللجنة الفرعية تشريعاً بشأن الوصاية على الأطفال وتبنيهم. |
legislation on the rights of persons with disabilities had been developed by the National Assembly. | UN | وأضاف قائلاً إن المجلس الوطني قد وضع تشريعاً بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Afghanistan It is not known if the Taliban has introduced legislation on conscription since it came to power. | UN | أفغانستان لا يُعرف ما إذا كانـت حركة طالبان قد وضعت تشريعاً بشأن التجنيد الإجباري منذ تسلمها الحكم. |
In Angola, the Government had enacted legislation on resettlement expressly based on the Guiding Principles. | UN | ففي أنغولا كانت الحكومة قد سنّت تشريعاً بشأن إعادة التوطين يستند صراحة إلى المبادئ التوجيهية. |
New Zealand also adopted legislation on sex tourism. | UN | كما اعتمدت نيوزيلندا تشريعاً بشأن سياحة الجنس. |
It is also concerned that the State party has not yet adopted legislation on rent control and has not provided information on homelessness. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعاً بشأن مراقبة الإيجار ولم تقدم معلومات عن التشرد. |
The State party should adopt and implement legislation on the equality of men and women, thus recognizing officially the special nature of discrimination against women and addressing it appropriately. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وتطبقه، اعترافاً منها رسمياً بما للتمييز ضد المرأة من طابع خاص وتصدياً منها له على نحو ملائم. |
35. The Special Rapporteur on freedom of expression recommended that Parliament enact legislation on access to public information. | UN | 35- وأوصى المقرر الخاص المعني بحرية التعبير بأن يسن البرلمان تشريعاً بشأن الوصول إلى الإعلام العام(84). |
26. South Africa has adopted legislation on the regulation of private military and security companies, although the legislation has not yet entered into force. | UN | 26 - اعتمدت جنوب أفريقيا تشريعاً بشأن تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، غير أن التشريع لم يبدأ نفاذه بعد. |
The State party should adopt and implement legislation on the equality of men and women, thus recognizing officially the special nature of discrimination against women and addressing it appropriately. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً بشأن المساواة بين الرجل والمرأة وتطبقه، اعترافاً منها رسمياً بما للتمييز ضد المرأة من طابع خاص وتصديها له على نحو ملائم. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has reported that it has no legislation on conscientious objection, although under its Constitution alternative civil service should be available if an individual wishes to claim conscientious objector status. | UN | وأفادت جمهورية فنـزويلا البوليفارية أنها لم تسن تشريعاً بشأن الاستنكاف الضميري وإن كان الدستور يجيز الخدمة المدنية البديلة إذا رغب الفرد في طلب مركز المستنكف ضميرياً. |
The New Zealand Parliament was currently considering legislation on a comprehensive framework for the regulation of human reproductive technologies, including a prohibition against the reproductive cloning of human individuals as ethically unacceptable and contrary to human dignity. | UN | وأضافت أن البرلمان النيوزيلندي يدرس حالياً تشريعاً بشأن وضع إطار شامل لتنظيم التكنولوجيات المتعلقة بالإنجاب البشري، بما في ذلك حظر استنساخ البشر لأغراض التكاثر باعتباره مرفوضاً أخلاقياً ومناقضاً لكرامة الإنسان. |
65. Croatia is preparing legislation on education in the languages of national and ethnic minorities, and has helped to develop and recently approved educational programmes for Croatian Serb children. | UN | ٥٦- وتعد كرواتيا تشريعاً بشأن التعليم بلغات اﻷقليات الوطنية والعرقية، وساعدت على وضع برامج تعليمية ﻷطفال الصرب الكرواتيين وأقرت هذه البرامج مؤخرا. |
Meeting on a regular basis, many of the cities created their own integrated local urban security offices, created municipal police forces and enacted legislation on the closure of bars to control alcohol consumption. | UN | وقد أنشأت كثير من تلك المدن، التي تلتقي بصفة منتظمة، مكاتب محلية متكاملة خاصة بها لشؤون الأمن في المدن، كما أنشأت قوات شرطة تابعة للبلدية، وسنَّت تشريعاً بشأن مواعيد إقفال الحانات لضبط استهلاك الكحول. |
It stresses that the Office of the Ombudsman pointed out, after the construction of the wells, that the State had passed legislation on the need to carry out environmental impact assessments, and therefore considered that it had concluded its work without finding any infringement of fundamental rights by the State. | UN | وتؤكد أن مكتب أمين المظالم أشار، بعد حفر الآبار، إلى أن الدولة الطرف أصدرت تشريعاً بشأن الحاجة إلى إجراء دراسات لتقييم التأثير البيئي، ولذلك فإن الدولة الطرف تعتبر أنها انتهت من النظر في القضية وأنها لم تر فيها أي انتهاك للحقوق الأساسية. |
It stresses that the Office of the Ombudsman pointed out, after the construction of the wells, that the State had passed legislation on the need to carry out environmental impact assessments, and therefore considered that it had concluded its work without finding any infringement of fundamental rights by the State. | UN | وتؤكد أن مكتب أمين المظالم أشار، بعد حفر الآبار، إلى أن الدولة الطرف أصدرت تشريعاً بشأن الحاجة إلى إجراء دراسات لتقييم التأثير البيئي، ولذلك فإن الدولة الطرف تعتبر أنها انتهت من النظر في القضية وأنها لم تر فيها أي انتهاك للحقوق الأساسية. |
The Committee recommends that the State party adopt legislation on the status of languages and that it include detailed information in its next periodic report regarding the use of ethnic minority languages in education and how ethnic minorities participate in the elaboration of cultural and educational policies. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً بشأن مركز اللغات وبأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن استخدام لغات الأقليات الإثنية في التعليم وعن كيفية مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات الثقافية والتعليمية. |
In 2009, Afghanistan enacted legislation on the elimination of violence against women, in order to criminalize servile marriage and ensure that perpetrators were brought to justice. The law does not, however, address how authorities should treat a woman who runs away to escape the offences criminalized under the law. | UN | وقد سنت أفغانستان عام 2009 تشريعاً بشأن القضاء على العنف ضد المرأة بهدف تجريم الزواج الاستعبادي وضمان تقديم الجناة إلى العدالة على أن القانون لا ينص على الطرق التي ينبغي للسلطات اتباعها لمعاملة المرأة التي تهرب للنجاة من الجرائم التي يجرّمها القانون. |
9. The Working Group noted that, since 1994, there had been legislation on declaring persons missing by reason of enforced disappearance. | UN | 9- وأحاط الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي علماً بأن لدى البلد منذ عام 1994 تشريعاً بشأن الإعلان عن الغياب بسبب الاختفاء القسري. |
The Committee recommends that the State party adopt legislation on rent control and strengthen its measures to improve access to adequate housing for all, in particular for disadvantaged and marginalized persons and groups, in particular the Batwa community. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعاً بشأن مراقبة الإيجار وتعزز تدابيرها الرامية إلى تحسين فرص حصول الجميع على السكن اللائق، ولا سيما المحرومين والمهمشين، أفراداً وجماعات، ومنهم جماعة الباتوا على وجه الخصوص. |