ويكيبيديا

    "تشريعية معينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • certain legislative
        
    • specific legislative
        
    The consent of Parliament would be required for the ratification of the Agreement, given the fact that certain legislative changes would be necessary. UN وذكرت أن موافقة برلمانها ستلزم من أجل التصديق على الاتفاق نظرا لحقيقة أنه سيكون من الضروري إدخال تعديلات تشريعية معينة.
    In order to deal with these problems, legislation has been drafted on amendments and additions to certain legislative instruments of the Republic of Kazakhstan to improve the enforcement process. UN ولمعالجة هذه المشكلات، صيغ تشريع بشأن تعديلات وإضافات لصكوك تشريعية معينة لجمهورية كازاخستان لأجل تحسين عملية الإنفاذ.
    Delegations were informed of certain legislative frameworks that envisaged marine plans at the regional level to apply area-specific management of marine resources and activities. UN وأبلغت الوفود بوجود أطر تشريعية معينة تتوخى وضع خطط بحرية على الصعيد الإقليمي من أجل تطبيق إدارة الموارد والأنشطة البحرية حسب كل منطقة.
    These bodies also work on connecting all women elected to a certain legislative body regardless of their political affiliation and coordination with gender centres, NGOs and similar executive bodies. UN وتعمل هذه الهيئات أيضا على الربط بين جميع النساء المنتخبات إلى هيئة تشريعية معينة بغض النظر عن انتماءاتهن السياسية والتنسيق مع مراكز الجنس والمنظمات غير الحكومية والهيئات التنفيذية المماثلة.
    Please provide information on any specific legislative provisions that define and criminalize acts of domestic violence. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي أحكام تشريعية معينة تم وضعها لتحديد أفعال العنف المنـزلي وتجريمها.
    110. As already mentioned, a trade union wishing to register under the federal industrial relations system must satisfy certain legislative requirements. UN ٠١١- إن نقابة العمال التي تريد أن تسجل نفسها بموجب النظام الاتحادي للعلاقات الصناعية يجب عليها، كما سبق ذكره، أن تستوفي متطلبات تشريعية معينة.
    8. The Committee notes with appreciation the establishment of the Commission on Rules of Procedure and Human Rights (Commission du reglement interieur et des droits de l’homme), which examines certain legislative proposals in the light of their human rights implications and for their compatibility with human rights standards. UN ٨- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بإنشاء لجنة النظام الداخلي وحقوق اﻹنسان، التي تبحث مقترحات تشريعية معينة في ضوء آثارها على حقوق اﻹنسان ومن حيث توافقها مع معايير حقوق اﻹنسان.
    189. While noting the existence of certain legislative provisions on violence against women, the Committee expresses its concern at the lack of a comprehensive approach to that issue. UN 189 - وفي حين تلاحظ اللجنة وجود أحكام تشريعية معينة تتعلق بالعنف ضد المرأة فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم اتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة.
    338. The Committee notes with appreciation the establishment of the Commission on Rules of Procedure and Human Rights (Commission du règlement intérieur et des droits de l'homme), which examines certain legislative proposals in the light of their human rights implications and for their compatibility with human rights standards. UN ٣٣٨ - وتحيط اللجنة علما مع التقدير بإنشاء لجنة النظام الداخلي وحقوق اﻹنسان، التي تبحث مقترحات تشريعية معينة في ضوء آثارها على حقوق اﻹنسان ومن حيث توافقها مع معايير حقوق اﻹنسان.
    31. The Human Rights Implementation Centre of the University of Bristol (HRIC) stated that the Law on the Amendments and Additions to certain legislative acts on the establishment of national preventive mechanism (NPM) was adopted in 2013. UN 31- وأشار مركز إعمال حقوق الإنسان بجامعة بريستول إلى اعتماد القانون المتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على قوانين تشريعية معينة بشأن إنشاء آلية وقائية وطنية في عام 2013.
    On the basis of the research results and an analysis of the existing legislation regulating family legal protection and former case law, the working group will propose recommendations aimed at eliminating ambiguities and inconsistencies in the implementation of the Family Act and at improving certain legislative solutions. B.a.B.e. Be active. Be emancipated UN وعلى أساس نتائج البحث وتحليل للتشريعات القائمة المنظمة للحماية القانونية للأسرة وقانون الدعوى السابق، سيقترح الفريق العامل توصيات تهدف إلى القضاء على جوانب الغموض وعدم الاتساق في تنفيذ قانون الأسرة وإلى تحسين حلول تشريعية معينة.
    68. Mr. KRETZMER said that the wording of article 22 (3) of the Covenant did not lend itself to the use of the term “violate” in paragraph 27, since it merely indicated that nothing authorized States parties to the ILO Convention to take certain legislative measures. UN ٨٦- السيد كريتزمير: قال إن نص المادة ٢٢)٣( من العهد لا يلائم استعمال عبارة " ينتهك " في الفقرة ٧٢، إذ إنه يدل فقط على أن لا شيء يجيز للدول اﻷطراف المشتركة في اتفاقية منظمة العمل الدولية اتخاذ تدابير تشريعية معينة.
    12. The Committee’s comments on the problem of conflict between domestic legislation and the Convention had been most instructive and it was regrettable that Myanmar had not had the benefit of the experience of the Committee and similar bodies of experts when it had first drafted certain legislative texts. UN ٢١- وأضاف أن تعليقات اللجنة على مشكلة النزاع بين التشريع المحلي والاتفاقية كانت شديدة التنوير، وأن من المؤسف أن ميانمار لم تتوفر لها تجربة اللجنة والهيئات المماثلة من الخبراء عندما صاغت مشاريع نصوص تشريعية معينة ﻷول مرة.
    93. It recommends that the Government of Egypt should continue its efforts to introduce other reforms to penal legislation, particularly with regard to the reduction of the excessive powers granted to the executive by certain legislative provisions and the length and conditions of police custody and administrative detention. UN ٩٣ - وتوصي بأن تواصل حكومة مصر بذل جهودها ﻹدخال اصلاحات أخرى في التشريعات الجنائية، وخاصة فيما يتعلق بتقليل السلطات المفرطة التي تخولها أحكام تشريعية معينة للسلطة التنفيذية ومدة الحجز لدى الشرطة والاحتجاز الاداري وظروفهما.
    153. At the same time mention must be made also of the existence of certain legislative limitations on the freedom of religious propaganda and activity, connected with the need to preserve public order, health and morality, and also to ensure the basic rights and freedoms of other citizens. UN ٣٥١- ويجب أن نشير، في نفس الوقت، الى وجود قيود تشريعية معينة على حرية الدعاية والنشاط الدينيين، المتصلة بالحاجة الى حفظ النظام العام والصحة والمبادئ اﻷخلاقية، وكذلك لضمان الحقوق والحريات اﻷساسية للمواطنين اﻵخرين.
    On 4 June 2013, the Head of State signed the Act introducing amendments and additions to certain legislative instruments of the Republic of Kazakhstan on the prevention of trafficking in persons, which came into force on 21 July 2013. UN في 4 حزيران/يونيه 2013، وقَّع رئيس الدولة قانوناً يدخل تعديلات وإضافات على صكوك تشريعية معينة من تشريعات جمهورية كازاخستان بشأن منع الاتجار بالبشر، وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ في 21 تموز/يوليه عام 2013.
    Indeed, the Australian Government had accepted that from 2 April 1984 (a date relevant in relation to certain legislative changes), the author had ceased to be an immigrant by reason of his absorption into the Australian community. UN والواقع أنه، منذ 2 نيسان/أبريل 1984 (وهو تاريخ إدخال تغييرات تشريعية معينة)، لم تعد الحكومة الأسترالية تعتبر صاحب البلاغ مهاجراً نظراً إلى اندماجه في المجتمع الأسترالي.
    Indeed, the Government of Australia had accepted that from 2 April 1984 (a date relevant in relation to certain legislative changes), the author had ceased to be an immigrant by reason of his absorption into the Australian community. UN والواقع أن حكومة أستراليا قبلت، منذ 2 نيسان/أبريل 1984 (وهو تاريخ إدخال تغييرات تشريعية معينة)، أن صاحب البلاغ لم يعد مهاجراً نظراً إلى اندماجه في المجتمع الأسترالي.
    On 24 March 1998, the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine adopted a Ukrainian law " On the revision of certain legislative acts of Ukraine in connection with the adoption of the Ukrainian law on revisions and additions to the Code on Marriage and the Family of Ukraine " . UN وفي ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٨، أقر فيرخوفنا رادا )برلمان( أوكرانيا قانونا أوكرانيا " بشأن إدخال تعديلات على قوانين تشريعية معينة ﻷوكرانيا بصدد اعتماد القانون اﻷوكراني بشأن بإدخال تعديلات وإضافات على قانون الزواج واﻷسرة في أوكرانيا " .
    Please provide information on any specific legislative provisions that define and criminalize acts of domestic violence. UN ويرجى تقديم معلومات عن أية أحكام تشريعية معينة تم وضعها لتحديد أفعال العنف المنـزلي وتجريمها.
    With a view to implement its international commitments, notably the provisions of the relevant international conventions, the Slovak Republic has adopted specific legislative measures in the field of criminal law. UN ومن أجل تنفيذ الالتزامات الدولية، لا سيما أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، اعتمدت جمهورية سلوفاكيا تدابير تشريعية معينة في مجال القانون الجنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد