ويكيبيديا

    "تشريعية ومؤسسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legislative and institutional
        
    There was still need for legislative and institutional reform and for an expansion of training to prepare women for political roles. UN ولا تزال ثمة حاجة إلى إجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية ولتوسيع نطاق التدريب من أجل تحضير النساء لتولي أدوار سياسية.
    Many countries have also made policy, legislative and institutional changes to better support the implementation of reproductive health programmes. UN كما أجرت كثير من البلدان تغييرات في السياسات وتغييرات تشريعية ومؤسسية لتحسين دعم تنفيذ برامج الصحة الإنجابية.
    11. Extensive legislative and institutional efforts have been made to eliminate torture and other cruel and degrading treatment or punishment. UN 11- وبُذلت جهود تشريعية ومؤسسية كبيرة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو المهينة.
    The available procedures can be divided into legislative and institutional procedures. UN يمكن تصنيف التدابير المتخذة إلى تشريعية ومؤسسية كالتالي:
    In some cases, they are subjected to harsh legislative and institutional difficulties in addition to racist and xenophobic remarks and acts. UN وفي بعض الحالات يتعرضون لصعوبات تشريعية ومؤسسية قاسية إضافة إلى الملاحظات والأفعال العنصرية والكارهة للأجانب.
    It invited the Government to take legislative and institutional measures to ensure that freedom of expression and assembly were in line with international standards. UN ودعت الحكومة إلى اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية لضمان حرية التعبير والتجمع بما يتماشى والمعايير الدولية.
    legislative and institutional mechanisms should be in place to ensure that these rights are recognized equally for all. UN ويجب وضع آليات تشريعية ومؤسسية لضمان الاعتراف بهذه الحقوق كحقوق مكفولة للجميع على قدم المساواة مع بعضهم البعض.
    It commended Romania for legislative and institutional efforts to combat torture and ill-treatment, and to improve conditions of detainees. UN وأشادت برومانيا لما تبذله من جهود تشريعية ومؤسسية في سبيل مكافحة التعذيب وإساءة المعاملة ومن أجل تحسين ظروف الاحتجاز.
    51. Nicaragua noted legislative and institutional reforms and improved administration of justice. UN 51- وأشارت نيكاراغوا إلى إجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية وتحسين إقامة العدل.
    Oman had also demonstrated its commitment to promoting human rights through concrete legislative and institutional measures. UN وقالت إن عُمان قد برهنت على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية ملموسة.
    This clearly showed that the Sudan considered human rights important and was concerned with implementing them by means of legislative and institutional initiatives. UN ويدل هذا الأمر بوضوح على أن السودان يولي أهمية لحقوق الإنسان وأنه معني بإعمالها من خلال مبادرات تشريعية ومؤسسية.
    115. Nepal commended India for the legislative and institutional measures for the promotion and protection of human rights. UN 115- وأشادت نيبال بما اتخذته الهند من تدابير تشريعية ومؤسسية ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Several of these actions were part of legislative and institutional developments concerning the implementation of constitutional provisions. UN وكان العديد من تلك الإجراءات جزءاً من تطورات تشريعية ومؤسسية تتعلق بتنفيذ أحكام الدستور.
    In addition, the Working Group stressed the importance of building legislative and institutional frameworks consistent with the requirements set forth in chapter II. UN كما شدّد الفريق العامل على أهمية بناء أطر تشريعية ومؤسسية تتسق مع المتطلبات المذكورة في الفصل الثاني.
    Morocco had developed a comprehensive strategy to fight terrorism, organized crime and drug trafficking which had strengthened its judicial system though legislative and institutional reforms. UN وقد وضعت المغرب استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات، مما عزز من قدرة نظامها القضائي من خلال إجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية.
    Underlining, in view of the forthcoming review of chapter II during the second cycle of the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention, the importance of building legislative and institutional frameworks consistent with the requirements of that chapter, UN وإذ يشدِّد، في ضوء الاستعراض الوشيك للفصل الثاني أثناء الدورة الثانية لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية، على أهمية بناء أطر تشريعية ومؤسسية متسقة مع متطلبات ذلك الفصل،
    :: Since the entry into force of the new Political Constitution in 2009, the Plurinational State of Bolivia has carried out major legislative and institutional reforms that demonstrate that the country's political commitment to combating corruption is yielding results. UN :: منذ بدء سريان الدستور السياسي الجديد في عام 2009، أجْرت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات إصلاحات تشريعية ومؤسسية كبرى تُثْبت أنَّ الالتزام السياسي للبلاد بمكافحة الفساد بات يؤتي أُكله.
    The Conference underlined, in view of the forthcoming review of chapter II during the second cycle of the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention, the importance of building legislative and institutional frameworks consistent with the requirements of the chapter. UN وأكَّد المؤتمر، في ضوء الاستعراض المقبل للفصل الثاني من الاتفاقية خلال الدورة الثانية لآلية استعراض تنفيذها، أهميةَ بناء أطر تشريعية ومؤسسية متَّسقة مع متطلّبات ذلك الفصل.
    In its resolution 4/3 the Conference also underlined the importance of building legislative and institutional frameworks consistent with the requirements of chapter II of the Convention. UN وأكَّد المؤتمر أيضاً في قراره 4/3 على أهمية بناء أطر تشريعية ومؤسسية متَّسقة مع متطلّبات الفصل الثاني من الاتفاقية.
    It also noted efforts to eliminate violence and discrimination against women and combat human trafficking, especially the adoption of legislative and institutional measures. UN ولاحظت أيضاً الجهود المبذولة للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة ولمكافحة الاتجار بالبشر، ولا سيما اتخاذ تدابير تشريعية ومؤسسية في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد