ويكيبيديا

    "تشريع جنائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criminal legislation
        
    • penal legislation
        
    However, the death penalty is not reflected in any criminal legislation. UN غير أن هذه العقوبة لا ترد في أي تشريع جنائي.
    The State would be obliged only to ensure that all the elements of the offence were covered under each set of criminal legislation. UN ولن تكون الدولة ملزَمة إلا بالحرص على أن يغطي كل تشريع جنائي جميع أركان الجريمة.
    criminal legislation making sexual abuse punishable and subject to a severe penalty was considered to constitute effective protection. UN واعتبر من باب الحماية الفعالة سن تشريع جنائي يعاقب على الاعتداء الجنسي بعقوبة شديدة.
    85. States should develop their penal legislation in this field and introduce administrative, civil and penal sanctions in order to prosecute and punish this illicit traffic. UN ٥٨- ويجب أن تقوم الدول بوضع تشريع جنائي في هذا المجال وفرض عقوبات إدارية ومدنية وجنائية ضد الاتجار غير المشروع وقمعه.
    The Committee expressed concern that the State party was not implementing its obligations under article 4 of the Convention, which called for the adoption of specific penal legislation. UN ٤١٦ - وأعربت اللجنة عن قلقها ﻷن الدولة الطرف لا تنفذ التزاماتها بموجب المادة ٤ من الاتفاقية، التي تدعو الى اعتماد تشريع جنائي مفصل.
    The main aims of a binding legal instrument on enforced disappearance would be similar to those of the Convention against Torture: effective domestic criminal legislation including universal jurisdiction, effective measures of prevention and reparation. UN والأهداف الرئيسية لصك قانوني ملزم بشأن ضحايا الاختفاء القسري شبيهة بأهداف اتفاقية مناهضة التعذيب ألا وهي: تشريع جنائي وطني فعال، بما في ذلك ولاية قضائية شاملة، وتدابير فعالة للوقاية والتعويض.
    A call was launched for the adoption of criminal legislation to ban FGM. UN ووجه نداء لاعتماد تشريع جنائي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The case concerned article 15 of the Covenant and dealt with an important issue of principle, namely the retroactive effect of more lenient criminal legislation. UN وتتعلق الحالة بالمادة 15 من العهد وتتناول مسألة مبدأ هامة، أي تطبيق تشريع جنائي أقل صرامة بأثر رجعي.
    Future adoption of specific criminal legislation criminalizing torture or other cruel, inhuman or degrading treatment UN اعتماد تشريع جنائي محدد في المستقبل يجرِّم التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Yet no legislator, judge or police exists at an international level to impute criminal responsibility to States or ensure compliance with any criminal legislation that might be applicable to them. UN غير أنه لا يوجد على الصعيد الدولي مشرع أو قاض أو شرطة لتحميل الدول المسؤولية الجنائية أو حملها على احترام تشريع جنائي يسري عليها.
    Such a platform would provide an opportunity to exchange information, to carry out crime analyses and to provide for coordinated international criminal legislation on the environment by formulating generally recognized principles that could be embodied in an international convention. UN ويمكن لمثل هذا البرنامج أن يتيح فرصة لتبادل المعلومات، وإجراء تحليلات للجرائم، وإيجاد تشريع جنائي دولي منسق خاص بالبيئة عن طريق صياغة مبادئ معترف بها عموما يمكن ادراجها في اتفاقية دولية.
    Such a platform would provide an opportunity to exchange information, to carry out crime analyses and to provide for coordinated international criminal legislation on the environment by formulating generally recognized principles that could be embodied in an international convention. UN ويمكن لمثل هذا البرنامج أن يتيح فرصة لتبادل المعلومات، وإجراء تحليلات للجرائم، وإيجاد تشريع جنائي دولي منسق خاص بالبيئة عن طريق صياغة مبادئ معترف بها عموما يمكن ادراجها في اتفاقية دولية.
    The new instrument should clearly establish the obligation of States to adopt criminal legislation to punish acts of disappearance, including those committed by private individuals. UN وينبغي أن يحدد الصك الجديد، تحديداً واضحاً، التزام الدول بسن تشريع جنائي لقمع أفعال الاختفاء القسري، بما في ذلك تلك التي يقترفها الأفراد بصفتهم الشخصية.
    No legislator, judge or police existed at an international level to impute criminal responsibility to States or ensure compliance with any criminal legislation that might be applicable to them. UN ولا يوجد على الصعيد الدولي أي مشرع أو قاض أو شرطة ﻹسناد تهمة تتعلق بالمسؤولية الجنائية إلى الدول أو لكفالة الامتثال ﻷي تشريع جنائي قد ينطبق عليها.
    Yet no legislator, judge or police existed at an international level to impute criminal responsibility to States or ensure compliance with any criminal legislation that might be applicable to them. UN إلا أنه لا يوجد على الصعيد الدولي لا مشرع ولا قاض ولا شرطي يسند المسؤولية الجنائية إلى الدول أو يكفل الامتثال ﻷي تشريع جنائي ينطبق عليها.
    The case was being dealt with under immigration legislation, but there was a clear need for criminal legislation to include the specific offences of trafficking and exploitation of women. UN ويتم معالجة هذه الحالة في إطار تشريع الهجرة، غير أن هناك حاجة ملحة إلى تشريع جنائي يشمل الجرائم المحددة المتعلقة بالاتجار بالنساء واستغلالهن.
    As the majority of respondents believed that new legislation would not be the best use of resources, with many fearing that it could drive the practice underground, the Government decided not to introduce specific criminal legislation at the current time. UN ونظرا إلى أن غالبية المستجيبين رأوا أن تشريعا جديدا لن يكون أفضل استخدام للموارد، حيث كان الكثير منهم يخشون أن يؤدي ذلك إلى أن يتم هذا الأمر بطريقة سرية، قررت الحكومة عدم إدخال تشريع جنائي محدد في الوقت الراهن.
    14. Having ratified the Additional Protocols, States must translate their undertaking into practice at the national level, in particular by adopting criminal legislation relating to those who committed serious violations. UN ١٤ - وذكر أنه يتعين على الدول، بعد التصديق على البروتوكولين اﻹضافيين أن تترجم تعهدها إلى ممارسة عملية على الصعيد الوطني، وخاصة باعتماد تشريع جنائي يتصل بالذين يقترفون انتهاكات خطيرة.
    101.10 Adopt penal legislation in order to hold those responsible for marital rape criminally responsible (Belgium); UN 101-10- اعتماد تشريع جنائي يحمل المسؤولية الجنائية للضالعين في الاغتصاب الزوجي (بلجيكا)؛
    The draft code of crimes against the peace and security of mankind and the doctrine of the International Court support the conclusion that these four rights are non-derogable under customary law, assuming that detention or imprisonment as a result of retroactive application of new penal legislation is a form of " wrongful " deprivation of liberty. UN ويؤيد مشروع مدونة الجرائم ضد سلم وأمن البشرية وفقه محكمة العدل الدولية استخلاص أن هذه الحقوق اﻷربعة لا يجوز تقييدها بحكم القانون العرفي، مع افتراض أن الاعتقال أو الحبس نتيجة تطبيق تشريع جنائي جديد بأثر رجعي هو شكل من أشكال الحرمان " الخاطئ " من الحرية.
    He asked the delegation whether there was any penal legislation on traffic in human beings and the commercial exploitation of children, and whether it was effective, or whether the links between the businessmen, the military authorities and senior officials impeded the application of penal sanctions against persons implicated in that type of crime. UN وطلب السيد شاينين من الوفد أن يبين ما إذا كان هناك تشريع جنائي خاص بالاتجار في الأفراد وبالاستغلال الجنسي للأطفال، عما إذا كان هذا التشريع فعالا، أو ما إذا كانت الصلات القائمة بين المستغلين والسلطات العسكرية وكبار الموظفين تعترض تطبيق العقوبات الجنائية على الأشخاص المتورطين في مثل هذا النوع من الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد