ويكيبيديا

    "تشعر ببالغ القلق إزاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is deeply concerned about
        
    • is deeply concerned at
        
    • deeply concerned about the
        
    • deeply concerned at the
        
    • is gravely concerned about
        
    • was deeply concerned by
        
    • was deeply concerned over
        
    • was deeply concerned about
        
    • gravely concerned about the
        
    • is particularly concerned about
        
    • Committee is very concerned that
        
    Romania is deeply concerned about the worsening of the humanitarian crisis provoked by the indiscriminate use of anti—personnel landmines. UN إن رومانيا تشعر ببالغ القلق إزاء تفاقم اﻷزمة اﻹنسانية الناتجة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The United Arab Emirates is deeply concerned about the continuing increase in the rate of infection worldwide, and particularly in African countries. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار الزيادة في عدد الإصابات بالفيروس في العالم وبالذات في الدول الأفريقية.
    It is deeply concerned at the statement by the delegation that in some cases such crimes are not punished at all. UN وهي تشعر ببالغ القلق إزاء تصريح الوفد بأنه في بعض الحالات لا يعاقب على هذه الجرائم مطلقاً.
    The Central American countries were deeply concerned at the burden which debt and debt servicing imposed on the region. UN وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تشعر ببالغ القلق إزاء العبء الذي تفرضه الديون وخدمة الديون على المنطقة.
    As such, it goes without saying that the organization is gravely concerned about racial discrimination in all its forms. UN وغني عن البيان في هذا الصدد أن المنظمة تشعر ببالغ القلق إزاء التمييز العنصري بجميع أشكاله.
    64. South Africa was deeply concerned by some of the resolutions contained in the report, which had mainstreamed Human Rights Council resolution 24/24 in total defiance of the General Assembly. UN ٦٤ - وواصلت حديثها قائلة إن جنوب أفريقيا تشعر ببالغ القلق إزاء بعض القرارات الواردة في التقرير، والتي عممت قرار مجلس حقوق الإنسان 24/24 في تحد تام للجمعية العامة.
    San Marino, which boasts a tradition of great hospitality towards refuge-seekers, is deeply concerned about the situation observed in refugee camps and their impact on local populations. UN وسان مارينو، التي تفخر بتقليد كرم الضيافة تجاه من يلتمسون الملجأ، تشعر ببالغ القلق إزاء الحالة المشاهَدة في مخيمات اللاجئين وأثر وجود هذه المخيمات على السكان المحليين.
    While noting the existing draft legislation on domestic workers, the Committee is deeply concerned about the lack of protection of female migrant workers, especially domestic workers, when reporting cases of violence against them that may lead to them being treated as offenders, or accused of a crime or deported. UN وفي حين تلاحظ اللجنة مشاريع القوانين الموجودة بشأن خدم المنازل، فإنها تشعر ببالغ القلق إزاء عدم توفير الـحماية للعاملات المهاجرات من العنف، وخصوصا خادمات المنازل عند إبلاغهن عن حالات العنف المرتكبة ضدهن، حيث قد يؤدي ذلك إلى معاملتهن كمجرمات أو اتهامهن بارتكاب جرائم أو ترحيلهنّ.
    However, the Committee is deeply concerned about the production of images representing sexual abuse and the increase in pornography involving children. UN غير أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء إنتاج الصور التي تجسد الاستغلال الجنسي للأطفال وإزاء تزايد المواد الإباحية ذات الصلة بالأطفال.
    However the Committee is deeply concerned at the limited impact of the programme, given the large number of children in street situations in the State party and the fact that a number of those children are treated as criminals, instead of being considered as victims. UN إلا أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء محدودية أثر هذا البرنامج، نظراً لكثرة عدد أطفال الشوارع في الدولة الطرف، ولمعاملة عدد من هؤلاء الأطفال كمجرمين، بدلاً من اعتبارهم ضحايا.
    It is deeply concerned at the widespread illicit trade and sale of small arms and their use against women and about the failure of the State party to comply with its due diligence obligation, under article 2 of the Convention, to prevent, investigate, prosecute and punish such acts of gender-based violence. UN وهي تشعر ببالغ القلق إزاء استفحال تجارة وبيع الأسلحة الصغيرة المستخدمة ضد النساء وحيال فشل الدولة الطرف في الامتثال للالتزام الذي قطعته على نفسها بإيلاء العناية الواجبة، بموجب المادة 2 من الاتفاقية، لمسألة منع أفعال العنف الجنساني تلك والتحقيق بشأنها ومقاضاة مرتكبيها وإنزال العقوبة بهم.
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned at a number of reported cases of torture, inhuman and degrading treatment of children, particularly for children in detention. UN غير أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء عدد التقارير المتعلقة بحالات تعذيب الأطفال ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال المحتجزين.
    The United States remains deeply concerned about the illicit trade in rough diamonds. UN وما زالت الولايات المتحدة تشعر ببالغ القلق إزاء الاتجار غير المشروع في الماس الخام.
    However, it remains deeply concerned about the increasing numbers of internally displaced persons in Colombia, which call for firm action by the Colombian authorities, perhaps in coordination with international bodies. UN إلا أنها ما زالت تشعر ببالغ القلق إزاء ازدياد أعداد النازحين داخل كولومبيا، وهو أمر يتطلب اجراء حازماً من جانب السلطات الكولومبية، ربما بالتنسيق مع الهيئات الدولية.
    Canada remained deeply concerned about the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea. UN وما زالت كندا تشعر ببالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    deeply concerned at the grave situation of vulnerability of migrant workers and members of their families, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء حالة الضعف الخطيرة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    deeply concerned at the grave situation of vulnerability of migrant workers and members of their families, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء حالة الضعف الخطيرة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    However, the Committee is gravely concerned about the information provided by the State party that: UN بيد أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء معلومات قدمتها الدولة الطرف ومفادها ما يلي:
    11. The conservation of biological diversity remained a top priority for Malaysia; as a member of the Group of Like-Minded Megadiverse Countries, it was deeply concerned by the destruction of that diversity. UN 11 - وحفظ التنوع البيولوجي لا يزال من الأولويات لدى ماليزيا، وهي عضو بمجموعة البلدان التي تتسم بمزيد من التنوع والتي تحدوها نفس الرغبة في الإبقاء على هذا النوع، ومن ثم، فإنها تشعر ببالغ القلق إزاء ما يصيبه من دمار.
    51. Egypt was deeply concerned over the resurgence of racism, particularly in sports - which precisely defended the values of non-discrimination - and the emergence of new forms of discrimination against immigrants and refugees. UN 51 - ومصر تعلن أنها تشعر ببالغ القلق إزاء تصاعد العنصرية، ولا سيما في مجال الرياضة - التي من شأنها أن تدافع بصفة محددة عن قيم عدم التمييز - وكذلك إزاء ظهور أشكال جديدة للتمييز ضد المهاجرين واللاجئين.
    Latvia was deeply concerned about drug abuse among young people. UN واستطرد يقول إن لاتفيا تشعر ببالغ القلق إزاء إساءة استعمال المخدرات بين الشباب.
    83. While acknowledging the existence of a National Anti—Poverty Strategy, the Committee is particularly concerned about the incidence of child poverty and homeless children in the State party and encourages it to strengthen measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children. UN ٣٨- ولئن كانت اللجنة تعترف بوجود استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر، فإنها تشعر ببالغ القلق إزاء نسبة الفقر بين اﻷطفال واﻷطفال الشريدين في الدولة الطرف، وتشجعها على تعزيز التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق اﻷطفال اﻷكثر ضعفاً.
    The Committee is very concerned that no criminal proceedings appear to have yet been initiated against the perpetrators of the acts of torture committed on the premises of the National Intelligence Agency in 2009, even though detainees have given details of the torture and ill-treatment to which they claim to have been subjected during their detention, as well as the names of the perpetrators; UN كما تشعر ببالغ القلق إزاء عدم ملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب في مقار الوكالة الوطنية للاستخبارات في عام 2009 قضائياً إلى حد الآن بالرغم من أن الموقوفين ذكروا بالتفصيل أعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي يزعمون أنهم تعرضوا لها أثناء توقيفهم، وكذلك أسماء الجناة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد