This may include recognition of voting rights in municipal elections or the creation of special consultative bodies at the municipal level for enabling dialogue on issues of concern to migrants. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك الاعتراف بالحق في التصويت في الانتخابات البلدية أو إنشاء هيئات استشارية خاصة على مستوى البلديات لفتح الحوار بشأن القضايا التي تشغل بال المهاجرين. |
One specific factor of critical concern to the Tribunal is the retention of its highly qualified staff. | UN | وأحد العوامل المحددة التي تشغل بال المحكمة بشدة هو الاحتفاظ بالموظفين ذوي المؤهلات الرفيعة. |
Considering that space debris is an issue of concern to all nations, | UN | وإذ ترى أن مسألة الحطام الفضائي تشغل بال جميع الدول، |
An area of particular concern for the Council has been the general issues relating to sanctions. | UN | تمثل أحد المجالات الخاصة التي تشغل بال المجلس في المسائل العامة المتصلة بالجزاءات. |
The fight against domestic violence in general and against women [sic] in particular is one of the greatest concerns of the Angolan Government. | UN | وتحتل مكافحة العنف العائلي والعنف ضد المرأة بوجه خاص موقع الصدارة ضمن المسائل التي تشغل بال الحكومة الأنغولية. |
Considering that space debris is an issue of concern to all nations, | UN | وإذ ترى أن مسألة الحطام الفضائي تشغل بال جميع الدول، |
Considering that space debris is an issue of concern to all nations, | UN | وإذ ترى أن مسألة اﻷنقاض الفضائية تشغل بال جميع الدول، |
Another issue of concern to the international community that must be dealt with in the context of the Millennium Assembly is that of weapons of mass destruction. | UN | ومن المسائل اﻷخرى التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي لا بد من أن تتناولها الجمعية اﻷلفية مسألة أسلحة الدمار الشامل. |
However, with the sole intent of advancing the thought process, he wished to draw attention to some points of concern to his delegation. | UN | لكنه يود مع ذلك، أن يوجه الانتباه إلى بعض النقاط التي تشغل بال وفده وذلك ﻹثارة مزيد من التفكير. |
Among the issues of greatest concern to the Federation, the consultative process took priority. | UN | وقال إن من بين المسائل التي تشغل بال الاتحاد، تحتل العملية الاستشارية مكانة رئيسية. |
Considering that space debris is an issue of concern to all nations, | UN | وإذ ترى أن مسألة الحطام الفضائي تشغل بال جميع الدول، |
In conclusion, I would like to touch on yet another problem under this agenda item that is of concern to Ukraine. I am referring to the consequences of the Kosovo conflict on the vulnerable economies of southeastern Europe. | UN | وفي الختام، أود في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال أن أتناول مشكلة أخرى تشغل بال أوكرانيا، وأشير إلى اﻵثار المترتبة على الصراع في كوسوفو بالنسبة للاقتصادات الضعيفة في بلدان منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Considering that space debris is an issue of concern to all nations, | UN | وإذ ترى أن مسألة الحطام الفضائي تشغل بال جميع الدول، |
Considering that space debris is an issue of concern to all nations, | UN | وإذ ترى أن مسألة اﻷنقاض الفضائية تشغل بال جميع الدول، |
Some commentators have suggested that a Women's Commission should be set up to provide a focal point to address matters of concern for women. | UN | وقد اقترح بعض المعلقين إنشاء لجنة نسائية لتكون بمثابة مركز تنسيق لمعالجة المسائل التي تشغل بال المرأة. |
An area of particular concern for the Council has been the general issues relating to sanctions. | UN | تمثل أحد المجالات الخاصة التي تشغل بال المجلس في المسائل العامة المتصلة بالجزاءات. |
This, of course, poses a serious question: what are the concerns of our people at the moment? In our analysis, we discovered that six major concerns face the people of South Africa. | UN | وهذا بطبيعة الحال يطرح سؤالا جادا ألا وهو ما هي الشواغل التي تشغل بال شعبنا في الوقت الحاضر؟ اكتشفنا في تحليلنا أن هناك شواغل رئيسية ستة تواجه شعب جنوب افريقيا. |
They condemned violence and harassment in all their forms and consider such issues as a mutual concern of employers and workers since they can have serious social and economic consequences. | UN | وأدانوا أعمال التحرش والعنف بجميع أشكالها واعتبروا أن مثل هذه المسائل تشغل بال كل من أرباب العمل والعمال لأنها يمكن أن تترتب عليها آثار اجتماعية واقتصادية وخيمة. |
Yet no one can credibly query the relevance of the items on the agenda of the CD; these are the topics which preoccupy our peoples and the governments who represent them. | UN | ومع ذلك، لا أحد يمكن أن يشكك بمصداقيته في أهمية البنود المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لأنها هي المواضيع التي تشغل بال شعوبنا والحكومات التي تمثلها. |
A universal and legally binding ban on anti—personnel mines is not only a matter of humanitarian concern and urgency but also — aiming at the elimination of an entire category of weapons — an important international arms control issue. | UN | إن حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً عالمياً وملزماً قانوناً ليس فحسب مسألة تشغل بال اﻹنسانية ومسألة ملحة، وإنما أيضا قضية دولية هامة من قضايا مراقبة اﻷسلحة باعتبار أنها تهدف إلى القضاء على فئة بأكملها من اﻷسلحة. |
The Special Representative continues to be preoccupied by the issue of impunity. | UN | وما برحت قضية الإفلات من العقاب تشغل بال المقرر الخاص. |