Mercenary activities in turn constitute a flagrant violation of fundamental human rights. | UN | كما أن أنشطة المرتزِقة تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Such acts constitute a flagrant violation of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon, and are detrimental to the cause of peace in the region. | UN | هذه اﻷعمال تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية، وهي ضارة بقضية السلم في المنطقة. |
They constitute a flagrant violation of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and the Charter of the United Nations and pose a great threat to international peace and security. | UN | وهي تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وميثاق اﻷمم المتحدة وتشكل تهديدا شديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
This Israeli behaviour constitutes a flagrant violation of international humanitarian law and international human rights law. | UN | كل هذه السلوكيات تشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية لحقوق الإنسان. |
Such measures or laws constitute flagrant violations of the Charter of the United Nations, international law and the multilateral trading system, as well as the norms and principles governing friendly relations among States. | UN | إن هذه التدابير أو القوانين تشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ونظام التجارة المتعدد الأطراف والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات بين الدول. |
They are a flagrant violation of human rights and must be fought, domestically and internationally, with efficient and energetic measures. | UN | وهي تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان ولا بد من محاربتها دوليا ومحليا بتدابير نشطة فعالة. |
Pakistan would like to take this opportunity once again to strongly condemn all these actions and policies, which constitute a blatant violation of The Hague Rules of 1907, the Fourth Geneva Convention of 1949, the relevant resolutions of the United Nations Security Council and General Assembly, the Declaration of Principles and the subsequent agreements and accords concluded between the Palestinians and the Israelis. | UN | وتود باكستان أن تنتهز هذه الفرصة مرة أخرى لكي تدين بقوة جميع هذه اﻷعمال والسياسات، التي تشكل انتهاكا صارخا لقواعد لاهاي لعام ١٩٠٧، واتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، والقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن الدولي والجمعية العامة وإعلان المبادئ والاتفاقات التالية له المبرمة بين الفلسطينيين وإسرائيل. |
Those acts constituted a flagrant violation of the rules of international law and of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. | UN | وقال إن هذه التصرفات تشكل انتهاكا صارخا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب. |
Such illegal practices constitute a flagrant violation of Israel's obligations, as an occupying Power, under international humanitarian law, as well as article 9 of the treaty of peace between Jordan and Israel signed in 1994. | UN | إن هذه الممارسات غير القانونية تشكل انتهاكا صارخا للالتزامات المترتبة على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بموجب القانون الدولي الإنساني، فضلا عن المادة 9 من معاهدة السلام الموقعة في عام 1994 بين الأردن وإسرائيل. |
All such measures and actions since 1967, including the construction of Israeli settlements and Israeli activities in the area, constitute a flagrant violation of international law as well as the Charter and relevant resolutions of the United Nations. | UN | وجميع هذه التدابير والإجراءات المتخذة منذ عام 1967، بما فيها تشييد المستوطنات والأنشطة الإسرائيلية في هذه المنطقة، تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة. |
These actions, which constitute a flagrant violation by Canada of international law and of the Charter of the United Nations, have caused serious harm to Spanish citizens and in some cases have endangered their lives and | UN | وقد تسببت هذه اﻷعمال التي تشكل انتهاكا صارخا من جانب كندا، للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة بأضرار جسيمة للمواطنين الاسبانيين وعرضت في بعض الحالات حياتهم أو سلامتهم للخطـر، ممــا ـ |
The actions of the Israeli Government in Jerusalem and the rest of the occupied territories are illegal, as they constitute a flagrant violation of international law and a total disregard of the resolutions of the United Nations. | UN | إن اﻷعمال التي تقوم بها الحكومة اﻹسرائيلية في القدس وفي بقية اﻷراضي المحتلة غير قانونية، إذ تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وتجاهلا كاملا لقرارات اﻷمم المتحدة. |
" (b) Lawful in their implementation, so that they do not constitute a flagrant violation of human rights and are not disproportionate; | UN | " (ب) أن تكون مشروعة في تنفيذها، بحيث لا تشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان أو تكون غير متناسبة؛ |
" The Government of the Republic of Cuba supports the outlawing of the use, recruitment, financing and training of mercenaries and the suppression of their activities, considering as it does that they constitute a flagrant violation of the sovereign right of States and the exercise of the right of peoples to self-determination as well as an affront to the human rights and fundamental freedoms of all humanity. | UN | وتؤيد حكومة جمهورية كوبا حظر استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم واﻷنشطة التي يقومون بها، ﻷنها تشكل انتهاكا صارخا لحق الدول في السيادة وممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير، وعدوانا على حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية. |
The CSCE has been alerted to many cases of arbitrary arrest, detention and police brutality, involving ethnic Albanians, that constitute a flagrant violation of CSCE principles and commitments by the Serbian authorities. | UN | لقد نبه مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى حالات كثيرة من الاعتقال التعسفي والحجز واﻷعمال الوحشية من جانب الشرطة، المتعلقة بالعرق اﻷلباني، التي تشكل انتهاكا صارخا لمبادئ والتزامات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من جانب السلطات الصربية. |
The fatwa against Salman Rushdie and others constitutes a flagrant violation of this right. | UN | والفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي وآخرين تشكل انتهاكا صارخا لهذا الحق. |
1. Condemns the air strikes committed by the national armed forces of Côte d'Ivoire (FANCI) which constitute flagrant violations of the ceasefire agreement of 3 May 2003 and demands that all Ivoirian parties to the conflict, the Government of Côte d'Ivoire as well as Forces nouvelles, fully comply with the ceasefire; | UN | 1 - يدين الضربات الجوية التي قامت بها القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والتي تشكل انتهاكا صارخا لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003 ويطالب بأن تمتثل كافة أطراف الصراع الإيفوارية وحكومة كوت ديفوار وكذلك القوى الجديدة امتثالا تاما لوقف إطلاق النار؛ |
Such Israeli practices are a flagrant violation of the agreements concluded by Israel with the Palestinian Authority and can only exacerbate tensions and take the peace process back to its starting point. They could even wreck the whole process. | UN | إن تلك الممارسات اﻹسرائيلية تشكل انتهاكا صارخا للاتفاقيات والتعهدات التي أبرمتها اسرائيل مع السلطة الفلسطينية، ولا يمكن إلا أن تؤدي إلى تصعيد التوتر والعودة بعملية السلام إلى نقطة البداية، بل وتعثرها برمتها. |
These acts of the Croatian authorities constitute a blatant violation of the oral agreement reached between the Serbs and the Croatian authorities in August 1991 on the maintenance of the status quo in the area of Gorski Kotar pending a general political solution. | UN | وهذه التصرفات من جانب السلطات الكرواتية تشكل انتهاكا صارخا للاتفاق الشفوي الذي تم التوصل اليه بين الصرب والسلطات الكرواتية في آب/أغسطس ١٩٩١ فيما يتعلق بالابقاء على الوضع القائم في منطقة غورسكي كوتار رهنا بإيجاد حل سياسي عام. |
29. The acts committed by the Israeli occupying forces constituted a flagrant violation of international law and, in particular, the fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. | UN | 29 - وأضافت قائلة إن الأفعال التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، وبخاصة، اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب. |
(e) In 2009, Lebanese security forces uncovered a number of spying networks that were under the direct control of Israeli intelligence agencies. Lebanon considers those networks to be a flagrant violation of resolution 1701 (2006). | UN | (هـ) يعتبر لبنان بأن شبكات التجسس المدارة بشكل مباشر من قبل أجهزة الاستخبارات الإسرائيلية والتي قامت الأجهزة الأمنية اللبنانية بكشفها في خلال عام 2009 تشكل انتهاكا صارخا للقرار 1701 (2006). |
Convinced of the need for effective action to prevent, combat and eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent a flagrant violation of the right to life, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمنع الممارسة البغيضة المتمثلة في الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي ومكافحتها والقضاء عليها، حيث إنها تشكل انتهاكا صارخا للحق في الحياة، |
This tactic, which must be uniformly condemned, is a grave violation of international humanitarian law that endangers both Israeli and Palestinian civilians. | UN | وهذه الأساليب، التي يجب أن يدينها الجميع، تشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، وتعرِّض أرواح المدنيين الإسرائيليين والفلسطينيين للخطر. |
Unfortunately, Eritrea has continued its reckless acts in flagrant violation of all relevant Security Council resolutions. | UN | ومما يؤسف له أن إريتريا تتمادى في أعمالها المستهترة التي تشكل انتهاكا صارخا لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |