ويكيبيديا

    "تشكل تهديدا خطيرا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pose a serious threat to
        
    • constitute a serious threat to
        
    • posed a serious threat to
        
    • constitutes a serious threat to
        
    • to pose a serious threat
        
    • poses a serious threat to
        
    • pose a grave threat to
        
    • seriously threaten
        
    • to threaten seriously
        
    • be a serious threat to
        
    • pose a severe threat
        
    • is a serious threat to
        
    • are a serious threat to
        
    • pose serious threats to
        
    • represented a serious threat to
        
    Nuclear weapons and other weapons of mass destruction continue to pose a serious threat to humanity. UN لا تزال الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل تشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    Conventional weapons can pose a serious threat to global socio-economic stability if they fall into the wrong hands. UN إن الأسلحة التقليدية يمكن أن تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي العالمي إذا وقعت في الأيدي الخطأ.
    The Court was thus of the opinion that those acts did not constitute a serious threat to public order, despite the finding of recidivism. UN ومن وجهة نظر المحكمة، فإن هذه الأفعال لا تشكل تهديدا خطيرا للنظام العام، رغم ثبوت حالة العود.
    The phenomenon of the rise of non-State terrorist entities with transnational reach posed a serious threat to human rights and freedoms. UN أما ظاهرة نشأة كيانات إرهابية خارج نطاق الدولة لها امتدادات عبر وطنية، فإنها تشكل تهديدا خطيرا لحقوق اﻹنسان وللحريات.
    I would like to bring to your attention an attempted plot that constitutes a serious threat to international peace and security. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى محاولة لتنفيذ مؤامرة تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    We agree that this type of practice poses a serious threat to multilateralism. UN ونتفق على أن هذه الممارسات تشكل تهديدا خطيرا للتعددية.
    The nuclear and missile programmes of the Democratic People's Republic of Korea pose a grave threat to the peace and security of North-East Asia and of the international community. UN إن البرامج النووية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في شمال شرقي والمجتمع الدولي.
    Nuclear weapons continue to pose a serious threat to humanity. UN ولا تزال الأسلحة النووية تشكل تهديدا خطيرا للبشرية.
    The drug problem continues to pose a serious threat to the health, safety and well-being of all humankind. UN ولا تزال مشكلة المخدرات تشكل تهديدا خطيرا لصحة جميع البشر وسلامتهم ورفاههم.
    It continues to pose a serious threat to the peace that has been achieved, which has serious implications for the security and stability of the region. UN ولا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام الذي تحقق، الأمر الذي يخلّف تأثيرات خطيرة على أمن واستقرار المنطقة.
    IOGT International recognizes that alcohol and other drugs constitute a serious threat to the dignity and freedom of people and their societies. UN وتقر المنظمة بأن الكحوليات وسائر المخدرات تشكل تهديدا خطيرا لكرامة وحرية البشر ومجتمعاتهم.
    Nuclear weapons constitute a serious threat to international peace and security. UN إن اﻷسلحة النووية تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    It is more than obvious that the economic problems of the undeveloped world constitute a serious threat to the developed countries. UN وغني عن البيان أن المشاكل الاقتصادية للعالم غير النامي تشكل تهديدا خطيرا للبلدان المتقدمة النمو.
    Such political parties posed a serious threat to democracy and peace and, since most of their members were young people, were likely to endure. UN وإنها تشكل تهديدا خطيرا للديمقراطية والسلام، ويمكن أن تدوم مدة طويلة لأنها تتكون أساسا من الشباب.
    It considers that this barbarous and odious problem must be combated and eradicated because it constitutes a serious threat to international peace and security. UN وترى أنه يتعين محاربة هذه الظاهرة الوحشية والمقيتة واستئصالها لأنها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    The exercise of internal migration poses a serious threat to the already overpopulated cities. UN وممارسة الهجرة الداخلية تشكل تهديدا خطيرا للمدن المكتظة أصلا بالسكان.
    Until they are eliminated from the face of the Earth, chemical and biological weapons too will pose a grave threat to humanity. UN وإلى أن يتم القضاء على اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية من على وجه اﻷرض، فإنها أيضا ستبقى تشكل تهديدا خطيرا لﻹنسانية.
    At the same time, its clandestine nuclear activities seriously threaten regional and international peace and security. UN وفي الوقت نفسه، فإن أنشطته النووية السرية تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Gravely concerned that the illicit demand for, production of and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances continue to threaten seriously the socio-economic and political systems and the stability, national security and sovereignty of an increasing number of States, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن الطلب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية، وإنتاجها والاتجار بها بصورة غير مشروعة أمور لا تزال تشكل تهديدا خطيرا للنظم الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية، ولاستقرار عدد متزايد من الدول وأمنها الوطني وسيادتها،
    Israel considers Iran to be a serious threat to international peace and security. UN وتعتبر إسرائيل أن إيران تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Consequently, the United States strictly regulates possession, use, and transfer of certain biological agents and toxins ( " select agents " ) that have the potential to pose a severe threat to public health and safety. UN ولهذا تفرض الولايات المتحدة نظاما صارما على احتياز واستخدام ونقل عوامل بيولوجية معينة وتكسينات ( " عوامل مختارة " ) لها إمكانية أن تشكل تهديدا خطيرا على الصحة والسلامة العامة.
    This economic power of drug traffickers is a serious threat to the stability and the democratic and legal institutions of many countries. UN هذه القوة الاقتصادية لتجار المخدرات تشكل تهديدا خطيرا لاستقرار كثير من البلدان ولمؤسساتها الديمقراطية والقانونية.
    We carefully analysed the document and the recommendations it contains, which confirm that the consequences of the Libyan crisis, the real scope of which is only beginning to come to light, are a serious threat to security and stability in the entire region. UN لقد قمنا بتحليل متأن للوثيقة وللتوصيات الواردة فيها، التي تؤكد على أن آثار الأزمة الليبية، وحجمها الحقيقي آخذ في الوضوح، تشكل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Today, weapons of mass destruction and conventional arms still pose serious threats to global peace and international security. UN اليوم، لا تزال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية تشكل تهديدا خطيرا على السلام العالمي والأمن الدولي.
    Such parties represented a serious threat to peace, democracy and human rights. UN وقالت إن هذه اﻷحزاب تشكل تهديدا خطيرا للسلام والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد