ويكيبيديا

    "تشكل خطراً على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pose a risk to
        
    • pose a threat to
        
    • constitute a danger to the
        
    • dangerous to
        
    • pose a risk are
        
    • pose a danger to
        
    • posed a threat to
        
    • constitute a risk to
        
    • posed a risk to
        
    • endanger the
        
    • pose risks to
        
    • represent a danger for
        
    • life-threatening situations
        
    • threats to
        
    • hazardous to
        
    I reiterate that all military activities in the area of separation conducted by any actor pose a risk to the long-held ceasefire and the local civilian population, in addition to United Nations personnel on the ground. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أياً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    All military activities in the area of separation conducted by any actor pose a risk to the long-held ceasefire and the local civilian population, as well as United Nations personnel on the ground. UN فجميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة أيّاً يكن مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، وكذلك الشأن بالنسبة لأفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    According to these allegations, it might give such weapons to terrorist organizations that pose a threat to world security. UN ومن المحتمل وفقاً لهذه الادعاءات أن يعطي هذه الأسلحة للمنظمات الإرهابية التي تشكل خطراً على الأمن العالمي.
    Deeply concerned at the humanitarian and development problems caused by the presence of explosive remnants of war, which constitute a danger to the civilian population as well as an obstacle to reconstruction, restoration of normal social conditions and economic development and in this context reaffirming the need to further develop international cooperation and assistance with this respect, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المشاكل الإنسانية والإنمائية التي يسببها وجود المتفجرات من مخلّفات الحرب، التي تشكل خطراً على السكان المدنيين وعائقاً أمام الإعمار واستعادة الظروف الاجتماعية الطبيعية والتنمية الاقتصادية وتؤكد من جديد في هذا السياق الحاجة إلى مواصلة تطوير التعاون والمساعدة الدوليين في هذا الشأن،
    We believe he has knowledge, potentially dangerous to the United States. Open Subtitles نحن نعتقد ان لديه معرفة من المحتمل تشكل خطراً على الولايات المتحدة
    To ensure that humans and ecosystems and their constituent parts that are especially vulnerable or especially subject to exposure to chemicals that may pose a risk are taken into account and protected in making decisions on chemicals; UN (ب) ضمان الأخذ في الاعتبار البشر والنظم الإيكولوجية ومكوناتها المعرضة بصفة خاصة أو الخاضعة بصفة خاصة للتعرض للمواد الكيميائية التي قد تشكل خطراً على صحة الإنسان والبيئة وحمايتها عند اتخاذ القرارات الخاصة بالمواد الكيميائية؛
    It is also occurring within sectoral plans addressing those hazards that pose a danger to the activities of a specific sector. UN ويجري الدمج كذلك في إطار الخطط القطاعية التي تتناول تلك المخاطر والتي تشكل خطراً على أنشطة قطاع محدد.
    At the same time, his Government called for the destruction of arsenals of nuclear weapons, which posed a threat to mankind. UN وإن حكومة بلده تدعو في الوقت نفسه إلى تدمير ترسانات الأسلحة النووية، التي تشكل خطراً على البشرية.
    In addition, these activities are only permitted if they do not constitute a risk to the physical and mental health and development of the children, nor to their morality, if they are not exposed to any detrimental influences and not prevented from successful school attendance. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يُصرح بهذه الأنشطة إلا إذا كانت لا تشكل خطراً على صحة الطفل البدنية والعقلية ونمائه ولا على معنوياته، وإذا لم تكن تعرض الأطفال لأي آثار سلبية ولا تمنعهم من حضور المدرسة بنجاح.
    I reiterate that all military activities in the area of separation conducted by any actor pose a risk to the ceasefire and the local civilian population, in addition to United Nations personnel on the ground. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في منطقة الفصل أياً كان مصدرها تشكل خطراً على وقف إطلاق النار وعلى السكان المدنيين المحليين، بالإضافة إلى أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    I reiterate that all military activities in the area of separation conducted by any actor pose a risk to the ceasefire and to the local civilian population, in addition to the United Nations personnel on the ground. UN وأكرر أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة، أياً كان الطرف المنفذ لها، تشكل خطراً على وقف إطلاق النار وعلى السكان المدنيين المحليين، فضلا عن أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    Indeed, all military activities in the area of separation pose a risk to the long-held ceasefire and to the local civilian population, as well as United Nations personnel on the ground. UN والواقع أن جميع الأنشطة العسكرية في المنطقة الفاصلة تشكل خطراً على وقف إطلاق النار القائم منذ فترة طويلة وعلى السكان المدنيين المحليين، فضلاً عن أفراد الأمم المتحدة في الميدان.
    These continue to pose a threat to the lives and safety of seafarers as well as to international shipping and trade. UN ولا تزال هذه الأعمال تشكل خطراً على أرواح وسلامة المسافرين بحراً، وكذلك على النقل البحري والتجارة الدوليين.
    Nor that existing measures and legislation pose a threat to the foundation of the family. UN كما ولا تقبل بالقول إن التدابير والتشريعات القائمة تشكل خطراً على أسس الأسرة.
    We are consequently worried that this situation may pose a threat to global peace and security as well. UN ويقلقنا بالتالي أن هذه الحالة قد تشكل خطراً على السلم واﻷمن العالميين كذلك.
    Deeply concerned at the humanitarian and development problems caused by the presence of explosive remnants of war, which constitute a danger to the civilian population as well as an obstacle to reconstruction, restoration of normal social conditions and economic development and in this context reaffirming the need to reinforce international cooperation and assistance with this respect, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المشاكل الإنسانية والإنمائية التي يسببها وجود المتفجرات من مخلّفات الحرب، التي تشكل خطراً على السكان المدنيين وعائقاً أمام الإعمار واستعادة الظروف الاجتماعية الطبيعية والتنمية الاقتصادية وتؤكد من جديد في هذا السياق الحاجة إلى تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين في هذا الشأن،
    The Labour Inspection service will prohibit work at workplaces dangerous to the life and health of a worker until the established danger is eliminated. UN وتحظر " مفتشية العمل " العمل في الأماكن التي تشكل خطراً على حياة العامل وصحته إلى أن ترى أن الخطر الذي يتهدده قد زال.
    To ensure that humans and ecosystems and their constituent parts that are especially vulnerable or especially subject to exposure to chemicals that may pose a risk are taken into account and protected in making decisions on chemicals; UN (ب) ضمان الأخذ في الاعتبار البشر والنظم الإيكولوجية ومكوناتها المعرضة بصفة خاصة أو الخاضعة بصفة خاصة للتعرض للمواد الكيميائية التي قد تشكل خطراً على صحة الإنسان والبيئة وحمايتها عند اتخاذ القرارات الخاصة بالمواد الكيميائية؛
    Those attitudes, alongside the fuelling of an arms race, not only pose a danger to the peoples of the region, but also continue to drain the resources direly needed for sustainable development. UN إن تلك المواقف إلى جانب إذكاء نيران سباق التسلح لا تشكل خطراً على شعوب المنطقة فحسب، بل إنها أيضاً ما برحت تستنـزف الموارد اللازمة بشدة للتنمية المستدامة.
    However, the abuse of that principle by certain States, which were setting themselves up as the world's policemen, posed a threat to international law itself. UN ومع ذلك، فإن إساءة استخدام هذا المبدأ من قبل بعض الدول، التي نصبت نفسها رجل الشرطة في العالم، تشكل خطراً على القانون الدولي نفسه.
    These tests represent a setback for international non-proliferation efforts and may constitute a risk to human health and the environment in the areas affected. UN وتشكل هذه التجارب نكسة للجهود الدولية المبذولة في سبيل عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وقد تشكل خطراً على صحة اﻹنسان والبيئة في المناطق المتضررة بالتجارب.
    I didn't think she posed a risk to others. Open Subtitles لم أظن أنها تشكل خطراً على الآخرين
    With a view to preventing the criminal offenses which might endanger the individuals' life and health, the legislation envisages drastic and severe criminal measures. UN وبهدف منع الجرائم الجنائية التي قد تشكل خطراً على حياة الأفراد وصحتهم، يتوخى التشريع تدابير جنائية صارمة وقاسية.
    Even a moderate scale natural disaster could pose risks to social cohesion and stability. UN وحتى كارثة طبيعية ذات مستوى معتدل قد تشكل خطراً على التماسك الاجتماعي والاستقرار.
    Most vertical restraints are generally considered to represent a danger for competition only to the extent that they may involve concealed restraints between potential competitors. UN ويُنظر إلى معظم القيود الرأسية بوجه عام على أنها لا تشكل خطراً على المنافسة إلا بقدر ما تنطوي على قيود مستترة بين المتنافسين المحتملين.
    :: The alleged and factual human rights violations are time-sensitive in terms of involving loss of life, life-threatening situations or either imminent or ongoing damage of a very grave nature to victims that cannot be addressed in a timely manner by any other established human rights procedure. UN :: الانتهاكات المزعومة أو الحقيقية لحقوق الإنسان يكون فيها عامل الوقت حاسماً حيث إنها تنطوي على الوفاة أو على حالات تشكل خطراً على الحياة، أو تنطوي على إلحاق ضرر بالضحايا يكون ضرراً وشيكاً أو قائماً ذا طابع خطير للغاية ولا يمكن معالجته في الوقت المناسب بأي إجراء مقرر آخر في مجال حقوق الإنسان.
    A. threats to the existence of minority languages and linguistic minorities 39 - 40 11 UN ألف - التهديدات التي تشكل خطراً على وجود لغات الأقليات والأقليات اللغوية 39-40 14
    (iv) Strengthening the advocacy and system of banning children from being placed in conditions that are hazardous to their health and well-being; UN `٤` تعزيز الدعوة ونظام حظر توظيف اﻷطفال في ظروف تشكل خطراً على صحتهم ورفاهيتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد