His delegation insisted that international law should be carefully considered to ensure that the incident did not set a precedent in international relations. | UN | وأصرَّ وفد بلده على أن يُنظر في القانون الدولي بعناية للتأكد من أن هذه الحادثة لا تشكل سابقة في العلاقات الدولية. |
The adoption of the plan of action must not set a precedent. | UN | ولا ينبغي لاعتماد خطة العمل أن تشكل سابقة في هذا المجال. |
And the preventive mission in Macedonia may soon be pronounced a success, but it has yet to set a precedent. | UN | وإن البعثة الوقائية في مقدونيا قد يعلن عن نجاحها قريبا ولكن لا يزال يتعين عليها أن تشكل سابقة. |
They shall not affect nor prejudice arrangements for future elections and do not constitute a precedent. | UN | كما أنها لا تؤثر في ترتيبات الانتخابات التي ستجرى في المستقبل أو تخل بها ولا تشكل سابقة. |
A ruling, even an advisory opinion, by the Court would constitute a precedent that would prejudice that right. | UN | وحكم المحكمة أو حتى فتوى من المحكمة يمكن أن تشكل سابقة تمس ذلك الحق. |
It does not create a precedent for other unresolved conflicts. | UN | وهي لا تشكل سابقة بالنسبة للصراعات الأخرى التي لم تحل. |
It is Germany's understanding that paragraph 6 of the draft resolution does not set a precedent for similar cases. | UN | تفهم ألمانيا أن الفقرة 6 من مشروع القرار لا تشكل سابقة لحالات مماثلة. |
The way in which the post had been filled did not set a precedent for future appointments. | UN | وذكرت أن الطريقة التي تم بها شغل المنصب ينبغي ألا تشكل سابقة تُحتذى في التعيينات مستقبلا. |
Therefore, the proposed time limits on the projects should not set a precedent for other budget sections. | UN | ولذلك، فإن الآجال المقترحة للمشاريع يجب ألا تشكل سابقة لأبواب الميزانية الأخرى. |
It should be stressed, therefore, that the incident does not set a precedent. | UN | ولذلك ينبغي التأكيد بأن هذه الحادثة لا تشكل سابقة. |
Austria understands that this situation does not set a precedent for future review cycles of the NPT. | UN | والنمسا تدرك أن هذه الحالة لا تشكل سابقة لدورات الاستعراض المقبلة لمعاهدة منع الانتشار. |
The language in this draft resolution will not set a precedent for future negotiations on specific issues beyond that context. | UN | وإن صيغة مشروع القرار هذا لن تشكل سابقة للمفاوضات في المستقبل بشأن مسائل محددة خارج هذا السياق. |
The Cuban delegation had joined the consensus on the understanding that the payment of contributions should not be mandatory for Member States and that the funding modalities set out in paragraph 5 would in no way constitute a precedent. | UN | وقالت إن الوفد الكوبي قد انضم إلى توافق اﻵراء علما بأن دفع المساهمات لا يجب أن يكون له طابع إلزامي بالنسبة للدول اﻷعضاء وإن طرائق التمويل المحددة في الفقرة ٥ لا تشكل سابقة بأي حال من اﻷحوال. |
First, my delegation has always advocated the need for the Council to explore all possible avenues for negotiation before resorting to enforcement actions under Chapter VII. By their exceptional nature, these enforcement actions should be used only in extreme cases and cannot constitute a precedent for any other situation. | UN | أولا، أيد وفدي دوما ضرورة قيـــــام المجلس باستطلاع جميع السبل الممكنة للتفاوض قبل اللجــــوء إلى أعمال إنفاذ بمقتضى الفصل السابع. إن أعمال اﻹنفاذ هذه، بحكم طبيعتها الاستثنائية، لا ينبغي استخدامها إلا في حالات الضرورة القصوى ولا يجوز أن تشكل سابقة بالنسبة ﻷي حالة أخرى. |
We must seriously consider whether the linkages that were created between various issues constitute a precedent or a practice that will advance the work of this Conference in future. | UN | ويتعين علينا أن ننظر جدياً فيما إذا كانت الروابط التي تُخلق بين شتى القضايا تشكل سابقة أو ممارسة تدفع قدماً بأعمال هذا المؤتمر في المستقبل. |
Arguments have been advanced that this was due to force majeure, and we would strongly counsel that this procedural anomaly should not be allowed to constitute a precedent for our future modus operandi. | UN | وتساق الحجج بأن هذا يرجع الى ظروف قاهرة ونحن نشير بقوة بأنه لا ينبغي السماح لهذه المخالفة اﻹجرائية بأن تشكل سابقة لطريقة عملنا في المستقبل. |
When engaging in settlement efforts, we must also proceed from recognition of the fact that each and every case is unique and should not constitute a precedent for addressing and settling other conflicts of different factual context. | UN | وعند الانخراط في مساعي التسوية، يجب أيضاً أن ننطلق من الاعتراف بحقيقة أن كل حالة تعتبر فريدة وينبغي ألا تشكل سابقة لمعالجة وتسوية نزاعات أخرى لها سياق وقائع مختلف. |
That designation should not create a precedent. | UN | فهذه التسمية ينبغي ألا تشكل سابقة في الموضوع. |
Any steps taken to include it as an agenda item would be improper and in contravention of rules 13 to 15 of the rules of procedure of the General Assembly, and could create a precedent. | UN | وأضاف أن أي خطوات تتخذ لإدراجها ضمن بنود جدول الأعمال ستكون منافية للصواب ومخالفة للمادتين 13 و 15 من النظام الداخلي للجمعية العامة، ويمكن أن تشكل سابقة في هذا الصدد. |
In paragraph 18 of that resolution, in respect of the latter apportionment period, the Assembly stipulated that it was not setting a precedent. | UN | وفيما يخص الفترة الأخيرة لتقسيم المبلغ، أشارت الجمعية العامة، في الفقرة 18 من ذلك القرار، إلى أنها لن تشكل سابقة. |
The process of adopting the Code must not be a precedent for future disarmament and non-proliferation negotiations. | UN | إن عملية اعتماد المدونة يجب ألا تشكل سابقة بالنسبة لمفاوضات نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Establishing a precedent-setting judicial institution with respect to extraordinary events in inhospitable environments necessarily required a lengthy development period. | UN | وإنشاء مؤسسة قضائية تشكل سابقة وتعالج أحداثا غير عادية في بيئة قاسية أمر يتطلب تطورا على مدى فترة طويلة. |
4. Affirms also that all special arrangements accorded to MIPONUH will not constitute precedents for other operations of the same nature that include civilian police personnel; | UN | ٤ - يؤكد كذلك أن جميع الترتيبات الخاصة التي منحت لبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي لا تشكل سابقة للعمليات اﻷخرى ذات الطبيعة المماثلة التي تشمل أفراد الشرطة المدنية؛ |