More specifically, physical violence, the threat of physical violence, and sexual violence and coercion are all likely to be important factors associated with HIV transmission for women of all ages and in a range of settings. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، فإن العنف الجسدي، والتهديد بالعنف الجسدي، والعنف الجنسي والإكراه قد تشكل كلها عوامل هامة مرتبطة بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية للنساء من جميع الأعمار وفي مجموعة من البيئات. |
The closed filling stations and long lines of cars and people waiting for petrol are all part of Hamas's planned media campaign conducted at the expense of the civilian population. | UN | وإن محطات الوقود المغلقة وطوابير الانتظار الطويلة من السيارات والبشر للحصول على الوقود تشكل كلها جزءا من حملة حماس الإعلامية المقررة التي تقوم بها على حساب المدنيين. |
For my country, the preservation of sovereignty, territorial integrity and the right of peoples to self-determination are all principles that can never be renounced, bearing in mind that Cuba on many occasions has suffered, and continues to suffer, directly from the selective application and violations of international law. | UN | وبالنسبة إلى بلدي، فإن الحفاظ على السيادة والسلامة اﻹقليمية وحق الشعوب في تقرير مصيرها تشكل كلها مبادئ لا يمكن التخلي عنها مع وضع نصب أعيننا أن كوبا عانت في العديد من المناسبات وما زالت تعاني وبشكل مباشر من التطبيق الانتقائي للقانون الدولي وانتهاكاته. |
Recent changes in legislation in important areas, improvements in administrative measures, and the significant affirmative action reported in the answers to the Committee's questions, were all encouraging features. | UN | والتغييرات التي أدخلت مؤخرا على التشريعات في المجالات الهامة، والتحسينات التي أجريت في التدابير الإدارية، والإجراءات الإيجابية التي جرى الإبلاغ بها في الردود على أسئلة اللجنة، تشكل كلها دلائل مشجعة. |
The challenges of smallness, the distance to major metropolitan markets, extreme vulnerability to natural disasters and climate change, the sea-level rise and vulnerability to tsunamis all constitute permanent characteristics of our island nations. | UN | فتحديات صغر الحجم، والبعد عن أسواق المدن الكبرى، والتعرض الشديد للكوارث الطبيعية وتغير المناخ، وارتفاع مستوى سطح البحر، والتعرض للأعاصير الآسيوية، تشكل كلها خصائص دائمة تتميز بها أممنا الجزرية. |
The events of 11 September 2001, the crisis in Iraq, the conflict in the Middle East and the attack on the United Nations in Baghdad all pose enormous challenges for the international community. | UN | إن أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، والأزمة في العراق، والصراع في الشرق الأوسط، والهجوم على الأمم المتحدة في بغداد، تشكل كلها تحديات هائلة للمجتمع الدولي. |
The activities undertaken by the extremist settler gangs, the excavations and the attempts to build a new settlement in Burj al-Laqlaq, as well as the takeover of housing units in Silwan, all represent an escalation in hostile and provocative Israeli settlement activity in occupied Arab East Jerusalem. | UN | وهذه اﻷنشطة التي تقوم بها عصابات المستوطنين المتطرفة وأعمال الحفر والمحاولات الرامية إلى بناء مستوطنة جديدة في برج اللقلق، فضلا عن الاستيلاء على وحدات سكنية في سلوان، تشكل كلها تصعيدا في النشاط الاستيطاني اﻹسرائيلي العدائي والاستفزازي في القدس الشرقية العربيـة المحتلـة. |
The replies to the questionnaire, plus interviews, with senior officials of those organizations and field representatives of funds and programmes, constitute the basis for the assessment that follows. | UN | والردود على الاستبيان، فضلا عن المقابلات مع كبار المسؤولين في تلك المنظمات ومع الممثلين الميدانيين للصناديق والبرامج، تشكل كلها الأساس الذي يستند إليه التقييم التالي. |
In addition, school shifts, the lack of schooling facilities and equipment, overcrowded classrooms, under-qualified teachers and inadequate teaching methods are also issues of concern to the Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نظام الفصول المتناوبة ونقص المرافق والتجهيزات المدرسية واكتظاظ قاعات الدرس وسوء تأهيل المعلمين وأساليب التدريس غير الملائمة تشكل كلها مصدر قلق للجنة. |
Respect for Tajik history and traditions, human rights, an atmosphere of tolerance for diverse opinions and views and focus on major concerns of the nation are all fundamental components of the peace process in Tajikistan, whose lessons could be applied in resolving conflicts in other hotspots of the world. | UN | وإن احترام تاريخ طاجيكستان وتقاليدها، وحقوق الإنسان، وإشاعة جو من الانفتاح على مختلف الآراء ووجهات النظر والتركيز على الانشغالات الرئيسية للدولة، أمور تشكل كلها عناصر أساسية لعملية السلام في طاجيكستان التي يمكن تطبيق دروسها في حل الصراعات القائمة في نقاط ساخنة أخرى في العالم. |
It is argued that decentralization; targeting; an enabling regulatory framework; sustainability; and suitable appraisal studies in designing programmes are all ingredients of a successful institutional strategy for alleviating poverty. | UN | وتشير الحجج الى أن اللامركزية؛ وتحديد اﻷهداف؛ واﻷخذ بإطار تنظيمي ممكّن؛ والاستدامة؛ وإجراء دراسات تقييم مناسبة في تصميم البرامج تشكل كلها عناصر لاستراتيجية مؤسسية ناجحة من أجل تخفيف الفقر. |
Hunger, illness, social injustice and other phenomena are all potential threats to the security of each country and the stability of the world as a whole. | UN | إن الجوع والمرض والظلم الاجتماعــي وبعـــض الظواهـــر اﻷخرى أمور تشكل كلها تهديدات كامنة موجهة ﻷمن كــل بلــد ولاستقرار العالم بأسره. |
The situations in Rwanda, Burundi, Somalia, Liberia, Yugoslavia, Afghanistan and the Middle East are all causes for the concern weighing on international peace and security. | UN | والحــالات السائــدة فــي روانــدا، وبوروندي، والصومال، وليبريا، ويوغوسلافيا، وأفغانستان، والشرق اﻷوسط تشكل كلها أسبابا للقلق على السلــم واﻷمن الدوليين. |
The prospect of permanent stability in Lebanon introduced by the Doha Agreement, the deal reached last summer to end hostilities with regard to southern Israel and the Gaza Strip, and the proximity talks between Syria and Israel in Istanbul are all important steps which bode well for the future of the region. | UN | فأفق تحقيق الاستقرار الدائم في لبنان، الذي أوجده اتفاق الدوحة، والصفقة التي تم التوصل إليها في الصيف الماضي لإنهاء الأعمال العدوانية في ما يتعلق بجنوب إسرائيل وقطاع غزة، والمحادثات غير المباشرة بين سورية وإسرائيل في إسطنبول، تشكل كلها خطوات هامة وتبشّر بالخير لمستقبل المنطقة. |
They will have to use their own resources, but the unfavourable economic environment surrounding Africa, budgetary constraints and the reluctance of developed countries to help Africa are all obstacles to the financing and development of Africa. | UN | ولكن البيئة الاقتصادية غير المؤاتية التي تواجه القارة اﻷفريقية والضائقة الاقتصادية التي تمر بها وفتور الدول المتقدمة عن مساعدة أفريقيا تشكل كلها عقبات أمــام تعبئة الموارد المالية وأمام تنمية أفريقيا. |
He stated that hydroelectric dams, logging and the destruction of jhum cultivation were all part of the modern development process. | UN | وذكر أن بناء سدود توليد الطاقة الكهربائية وقطع الأشجار والقضاء على أساليب الزراعة المتنقلة تشكل كلها جزءا من عملية التنمية الحديثة. |
In that context, he observed that the 1949 Geneva Conventions and Protocols I and II were all part and parcel of the laws of Malawi. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ السيد موانيولا أن اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الأول والثاني صكوك تشكل كلها جزءاً أساسياً من قوانين ملاوي. |
New ideas were emerging, and it was now accepted that democracy, economic liberalism, environmental protection, the protection of human rights, and population were all factors which must be taken into account in order to ensure economic and social progress. | UN | لقد تم الاعراب عن آراء جديدة ومن المعترف به اﻵن أن الديمقراطية والتحرر الاقتصادي وحماية البيئة والدفاع عن حقوق الانسان والسكان تشكل كلها عوامل ينبغي أخذها في الاعتبار لكفالة التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Identification of need and comprehensive knowledge of resources and constraints all constitute crucial information for a Government seeking to set and implement appropriate pro-poor policies. | UN | فتحديد الاحتياجات والمعرفة الشاملة بالموارد والقيود تشكل كلها معلومات ذات أهمية كبرى للحكومة التي تبغي وضع وتنفيذ سياسات ملائمة منصفة للفقراء. |
The rule of law, a competent and independent judiciary, respect for human rights and fundamental freedoms, the protection of minorities, security sector reform, sustainable development, a robust civil society, an independent press and tolerant political culture all constitute indispensable elements of the implementation of R2P. | UN | وحكم القانون، ووجود نظام قضائي كفؤ ومستقل، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وحماية الأقليات، وإصلاح قطاع الأمن، والتنمية المستدامة، ووجود مجتمع مدني قوي، وصحافة مستقلة، وثقافة سياسية متسامحة أمور تشكل كلها عناصر لا غنى عنها في تنفيذ مسؤولية الحماية. |
My delegation contends that the issues relating to democracy and symbiotic economic and social questions all pose serious challenges both for global polity and for the absorptive and managerial capacities of our system of international organization. | UN | ويؤكد وفد بلدي أن المسائل المتصلة بالديمقراطية والمسائل المتعلقة بالتكافل الاقتصادي والاجتماعي تشكل كلها تحديات خطيرة سواء بالنسبة للنظام الدولي أو بالنسبة للقدرات الامتصاصية واﻹدارية لمنظومتنا الدوليــــة. |
The Israeli withdrawal from Gaza and parts of the northern West Bank, the Agreement on Movement and Access and the subsequent opening of the Rafah border on 25 November 2005, and the forthcoming multiparty elections for the Palestinian Legislative Council foreseen for 25 January 2006 all represent significant steps towards implementation of the road map. | UN | فالانسحاب الإسرائيلي من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية، والاتفاق على التنقل وحرية الدخول، وما تلاه من فتح معبر فتح الحدودي في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، والانتخابات المتعددة الأحزاب المقبلة للمجلس التشريعي الفلسطيني المقرر إجراؤها في 25 كانون الثاني/يناير 2006، تشكل كلها خطوات هامة نحو تنفيذ خارطة الطريق. |
There are several interlacing principles which together constitute the fabric of international humanitarian law. | UN | ثمة عدة مبادئ متداخلة تشكل كلها نسيج القانون الدولي اﻹنساني. |
In addition, school shifts, the lack of schooling facilities and equipment, overcrowded classrooms, under-qualified teachers and inadequate teaching methods are also issues of concern to the Committee. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نظام الفصول المتناوبة ونقص المرافق والتجهيزات المدرسية واكتظاظ قاعات الدرس وسوء تأهيل المعلمين وأساليب التدريس غير الملائمة تشكل كلها مصدر قلق للجنة. |
While it is the primary responsibility of African States to bear the bulk of their development burden by tapping as a matter of priority their own financial resources, the rigid international economic environment, the domestic economic hardship and the lukewarm disposition of some creditors to adopt radical measures have constituted obstacles to the mobilization of financial resources and to the development of Africa. | UN | وفي حين أن الدول اﻷفريقية تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن النهوض بالقسط اﻷعظم من عبء تنميتها عن طريق الاعتماد في المقام اﻷول على مواردها المالية هي نفسها، فإن تصلب البيئة الاقتصادية الدولية التي تواجه هذه الدول، والضائقة الاقتصادية المحلية التي تحيق بها، وفتور الميل لدى بعض الدائنين إلى اتخاذ تدابير جذرية، تشكل كلها عقبات أمام تعبئة الموارد المالية وأمام تنمية أفريقيا. |