These factors seriously cripple women's capacity to set up small businesses or purchase land. | UN | وهذه العوامل تشل بشكل خطير قدرة المرأة على إقامة أعمال تجارية صغيرة أو شراء أرض. |
Deeply rooted economic problems and high levels of malnutrition continue to cripple the country. | UN | ولا تزال المشاكل الاقتصادية العميقة الجذور والمستويات العالية من سوء التغذية تشل البلد. |
It would also like to see new progress achieved in reducing the debt that continues to paralyse the development of many developing countries. | UN | وهي تود أيضا أن ترى تقدما جديدا محققا في خفض الديون التي لا تزال تشل حركة تنمية العديد من البلدان النامية. |
It will address the architecture of international multilateral disarmament, not just the issues that paralyse and have paralysed the Conference for some time. | UN | وسيتناول هذا الاجتماع البنية الدولية متعددة الأطراف لنزع السلاح، وليس فقط القضايا التي تشل المؤتمر الآن وشلته منذ فترة. |
One drop of their venom can paralyze a human or dragon in an instant. | Open Subtitles | قطرة واحدة من سمومهم يمكن أن تشل الإنسان أو التنين في لحظة |
Of course enlargement of itself will not resolve all the problems which are paralysing important areas of the Conference's work. | UN | والتوسيع في حد ذاته لن يحل كل المشاكل التي تشل مجالات مهمة من مجالات عمل المؤتمر. |
It cuts the nerve cortex instantly paralyzing your victim | Open Subtitles | فهى تقطع قشرة العصب فى الحال و تشل الضحيه |
A misstep at this stage could cripple the process. | UN | فأي خطوة خاطئة في هذه المرحلة قد تشل العملية. |
This thing can cripple a rudder from twice this distance. | Open Subtitles | هذا الشيء يمكن أن تشل الدفة من ضعف هذه المسافة. |
They want to entirely cripple the government's ability to enforce law. | Open Subtitles | إنهم يريدون أن تشل تماما قدرة الحكومة لفرض القانون. |
One bump against the star tracker could cripple the telescope forever. | Open Subtitles | صدمة واحدة على متعقب النجوم قد تشل حركة التيليسكوب الى الأبد |
I can give you details-- details that will cripple her operation. | Open Subtitles | يمكنني أن أعطيك تفاصيل... تفاصيل من شأنها أن تشل عمليتها |
While young men and women are increasingly becoming powerful agents of change, staggering rates of global youth unemployment and underemployment continue to cripple their talent and drive. | UN | وفيما أضحى الشباب من الرجال والنساء على نحو متزايد عوامل قوية في إحداث التغيير، لا تزال المعدلات العالية جدا للبطالة والعمالة الناقصة على الصعيد العالمي تشل مواهبهم واندفاعهم. |
They may jeopardize the institutional structures of democracy and paralyse social and economic stability in a particular country and beyond its borders. | UN | وهي تعرض للخطر الهياكل المؤسسية للديمقراطية، وقد تشل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في بلد ما وفيما وراء حدوده. |
Countermeasures by member States that might undermine or paralyse the activities of the organization should be prohibited. | UN | وأضاف أنه ينبغي حظر التدابير المضادة التي تقوم بها الدول الأعضاء والتي قد تقوض أو تشل أنشطة المنظمة. |
However, current endeavours to address those concerns continue to serve narrow interests which paralyse the multilateral forums especially established to address those concerns. | UN | بيد أن المجهودات الحالية لمجابهة هذه الشواغل لا تزال تخدم مصالح ضيقة تشل المحافل المتعددة الأطراف المنشأة خصيصا لمجابهة هذه الشواغل. |
The tentacles paralyze everything that they touch, by injecting a deadly poison. | Open Subtitles | المخالب تشل كل شي تلمسه بحقنة سامة مميتة |
As experience in the last two years has shown, the Conference is all too frequently paralysed by the political divisions of another age. | UN | ذلك أنه كثيرا ما تشل المؤتمر، كما رأينا خلال السنتين الماضيتين، انقسامات سياسية قديمة. |
Now, at last, the United Nations has risen from its unhappy past with new hopes; the world body is no longer held hostage to the paralysing cold war vetoes. | UN | واﻵن، ها هــي اﻷمم المتحــدة تنهــض، أخيرا، من ماضيها اﻷليم بآمال جديدة؛ ولم تعد هذه الهيئة العالمية رهينة حقوق النقض التي كانت تفرضها الحرب الباردة والتي كانت تشل عملها. |
easy to swim right into'em. One touch, and a big fish is paralyzed. | Open Subtitles | اذا لمست اكبر الأسماك فأنها تشل حركتها |
In a context where the financial crisis was crippling many countries, and both Governments and people were struggling, the world was increasingly turning to the United Nations for answers and help. | UN | ففي سياق تشل فيه الأزمة المالية بلدان كثيرة، وتكافح فيه الحكومات والشعوب على السواء، يتطلع العالم بشكل متزايد إلى الأمم المتحدة طالبا الإجابات والمعونة. |
Debt servicing is crippling the economies and Governments of the poor developing countries. | UN | فخدمة الديون تشل اقتصادات وحكومات البلدان الفقيرة النامية. |
The snail appears to release chemicals that paralyses its victim. | Open Subtitles | يبدو ان الحلزون قد اطلق المواد الكيماوية التي تشل ضحيته. |
Oh, it's so sad when families grow apart after one sister paralyzes the other. | Open Subtitles | هذا محزن جداً عندما تتشتت العائلات بعد أن تشل واحدة منهما الأخرى |