ويكيبيديا

    "تشمل عادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • normally comprise
        
    • normally involve
        
    • usually include
        
    • usually involve
        
    • normally include
        
    • usually includes
        
    • typically including
        
    • which usually
        
    • usually comprising
        
    (iv) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable to the current financial period. UN ' 4` المصروفات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية.
    (vi) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable in the current financial period. UN ' 6` المصروفات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح على الفترة المالية الجارية.
    (vi) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable in the current financial period. UN ' 6` النفقات المؤجلة تشمل عادة بنود الإنفاق التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح على الفترة المالية الجارية.
    (b) Staff in the Professional category and above and in the Field Service category, and internationally recruited staff in the General Service category, shall be eligible for payment of the allowance when they have been initially appointed under these Rules to a duty station, or reassigned to a new duty station, under conditions which normally involve payment of the assignment grant. UN )ب( يحق للموظفين من الفئة الفنية وما فوقها ومن فئة الخدمة الميدانية والموظفين المعينين دوليا من فئة الخدمات العامة أن يدفع لهم هذا البدل عند بداية تعيينهم بموجب هذا النظام اﻹداري في أي مركز عمل أو عندما ينتدبون بعد ذلك للعمل في مركز عمل جديد، بموجب شروط تشمل عادة دفع منحة انتداب.
    However, there was a general understanding that a typical cycle would usually include a gap analysis, followed by risk assessments, identification of adaptation options, their implementation, and then monitoring and evaluation. UN ومع ذلك، كان هناك تفاهم عام على أن الدورة النموذجية للعملية تشمل عادة تحليلاً للفجوات، تليه عمليات تقييم للمخاطر، وتحديد للخيارات الممكنة في مجال التكيف وتنفيذها، ومن ثمَّ عمليات رصد وتقييم.
    * Although special purpose contributions usually involve multi-year commitments, the income is accounted for on an annual cash basis UN * على الرغم من أن مساهمات الغرض الخاص تشمل عادة التزامات متعددة السنوات فإن الدخل يحسب على أساس نقدي سنوي.
    Protection-based comprehensive approaches would normally include appropriate reference to the international refugee instruments. UN وينبغي للنهج الشاملة القائمة على الحماية أن تشمل عادة إشارة ملائمة إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Involving a 24-hour period that usually includes a day and the adjoining night. UN ما يتعلق بفترة قدرها 24 ساعة، تشمل عادة النهار والليل الذي يليه.
    At the same time, economic growth must be supported by policies promoting structural change, typically including agricultural productivity improvements, industrialization, access to global trade and large-scale investments in rural infrastructure and services. UN وفي الوقت نفسه، لا بد للنمو الاقتصادي أن يكون مدعوما بالسياسات التي تعزز التحول الهيكلي، والتي تشمل عادة تحسين الإنتاجية الزراعية، والتصنيع، وتوفير فرص الوصول إلى التجارة العالمية، والاستثمارات الكبيرة في الهياكل الأساسية والخدمات في المناطق الريفية.
    (vii) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable in the current financial period. UN `7 ' النفقات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها، على نحو سليم، على الفترة المالية الجارية.
    (iv) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable to the current financial period. UN ' 4` المصروفات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح على الفترة المالية الجارية.
    (vi) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable to the current financial period. UN ' 6` المصروفات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية.
    (vi) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable in the current financial period. UN ' 6` المصروفات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح على الفترة المالية الجارية.
    (vi) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable in the current financial period. UN ' 6` المصروفات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح على الفترة المالية الحالية.
    (vi) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable in the current financial period. UN ' 6` المصروفات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح على الفترة المالية الحالية.
    (b) Staff in the Professional category and above and in the Field Service category, and internationally recruited staff in the General Service category, shall be eligible for payment of the allowance when they have been initially appointed under these rules to a duty station, or reassigned to a new duty station, under conditions which normally involve payment of the assignment grant. UN )ب( يحق للموظفين من الفئة الفنية وما فوقها ومن فئة الخدمة الميدانية والموظفين المعينين دوليا من فئة الخدمات العامة أن يدفع لهم البدل عندما يُعينون في البداية بموجب هذه القواعد في أحد مراكز العمل أو يعاد تعيينهم في مركز عمل جديد بموجب شروط تشمل عادة دفع منحة انتداب.
    (b) Project personnel initially appointed under these rules to a duty station, or reassigned to a new duty station, for a period of one year or longer under conditions which normally involve payment of an assignment grant, shall be eligible for payment of the allowance. UN )ب( يحـق لموظفي المشاريع أن يُدفع لهم البدل عندما يُعينون ﻷول مرة بموجب هذه القواعد في أحد مراكز العمل، أو يُعـاد تعيينهم في مركز عمل جديد، لمدة سنة واحدة أو أكثر، بموجب شروط تشمل عادة دفع منحة انتداب.
    The first step towards a durable solution to humanitarian crises is to identify their root causes, which usually include underdevelopment, poverty, social exclusion and discrimination. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو إيجاد حل دائم للأزمات الإنسانية في تحديد أسبابها الجذرية، التي تشمل عادة التخلف والفقر والإقصاء الاجتماعي والتمييز.
    When a measure of saving is regressed on a set of independent variables, which usually include income per capita and the dependency ratio as well as ODA, the parameter of the ODA variable ranges between -1 and 0. UN وعندما يتراجع مقياس للمدخرات على مجموعة من المتغيرات المستقلة التي تشمل عادة ً نصيب الفرد من الدخل ونسبة الإعالة، إضافةً إلى المساعدة الإنمائية الرسمية، فإن قيمة متغير المساعدة الإنمائية الرسمية تتراوح بين -1 وصفر.
    These arrangements usually involve the maintenance of clearing accounts in the respective central banks and the use of convertible currencies to clear net debits. UN فهذه الترتيبات تشمل عادة الاحتفاظ بحسابات مقاصة في المصارف المركزية الخاصة بأطرافها واستخدام عملات قابلة للتحويل لتصفية صافي المبالغ المدينة.
    The Committee acknowledges the special nature of rations contracts in that they usually involve a chain of activities, which can include acquisition, delivery, central warehousing, breaking up of bulk packages, repacking, distribution to contingent personnel and refrigeration, among others. UN وتسلم اللجنة بالطبيعة الخاصة لعقود حصص الإعاشة، من حيث أنها تشمل عادة سلسلة من الأنشطة، يمكن أن تتضمن الاقتناء والإيصال والتخزين المركزي وتجزئة العبوات الضخمة، وإعادة التعبئة، والتوزيع على أفراد الوحدات، والتبريد، ضمن أنشطة أخرى.
    Moreover, project agreements did not always have paragraphs relating to financial arrangements that would normally include issues relating to the budget and the facility and administration fee. UN كما أن الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع لا تتضمن دائما فقرات بشأن الترتيبات المالية التي تشمل عادة قضايا تتعلق بالميزانية ورسوم المرافق والإدارة.
    Diel Involving a 24-hour period that usually includes a day and the adjoining night. UN يومـــــي ما يتعلق بفترة قدرها 24 ساعة، تشمل عادة النهار والليل الذي يليه.
    In some countries contracting authorities are advised to formulate model projects for reference purposes (typically including a combination of estimated capital investment, operation and maintenance costs) prior to inviting proposals from the private sector. UN وفي بعض البلدان توصى السلطة المتعاقدة بأن تصوغ مشاريع نموذجية للأغراض المرجعية (تشمل عادة مجموعة من تقديرات الاستثمارات الرأسمالية وتكاليف التشغيل والصيانة)، قبل دعوة القطاع الخاص إلى تقديم اقتراحات.
    In partnership with the Government of Brazil, the Office also provided economic reintegration kits (usually comprising tools and supplies for the small business activity that beneficiaries have chosen and been trained in) and counselling and business training to victims of sexual violence. UN ووفر المكتب أيضاً لضحايا العنف الجنسي، بشراكة مع حكومة البرازيل، لوازم لإعادة إدماجهم اقتصادياً (تشمل عادة أدوات ومعدات لمزاولة الأنشطة التجارية الصغرى التي اختارها المستفيدون أو دُرِّبوا عليها) فضلاً عن إسداء المشورة وتوفير التدريب لهم في مجال الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد