ويكيبيديا

    "تشهد بذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evidenced by
        
    • attested by
        
    • evidenced in
        
    • witnessed by
        
    • attested to by
        
    • bear witness
        
    The Office of Central Support Services stated that evaluation committees are formed to evaluate large contracts as evidenced by Capital Master Plan evaluations. UN وذكر مكتب خدمات الدعم المركزية أن لجان التقييم تُشكَّل لتقييم العقود الكبيرة كما تشهد بذلك تقييمات المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Peace and security cannot be separated from concerns about terrorism, as evidenced by the numerous recent cowardly attacks. UN ولا يمكن فصل السلام والأمن عن الشواغل المتعلقة بالإرهاب، كما تشهد بذلك الهجمات العديدة الأخيرة المتسمة بالجبن.
    We have witnessed laudable progress towards that end, as evidenced by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba. UN وقد شهدنا تقدما جديرا بالثناء صوب تلك الغاية، كما تشهد بذلك معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا.
    Mr. Musaev was represented by the same lawyer both throughout the preliminary investigation and in court, as attested by the corresponding records on file. UN فقد مثَّل السيد موسايف في هذه التحقيقات المحامي ذاته الذي مثله أمام المحكمة، كما تشهد بذلك المعلومات ذات الصلة التي يتضمنها الملف.
    Apathy, far removed from the ideals of solidarity, was, however, not universal, and many young people wished to be participants, as evidenced in a document on the contribution of non-governmental youth organizations to the International Commission on Education for the Twenty-First Century. UN وهذا الخمول الذي يتعارض مع مثالية التضامن، علما بأن كثيرا من الشباب يصرون على المشاركة، ليس عالميا كما تشهد بذلك مساهمة المنظمات غير الحكومية للشباب في اللجنة الدولية المعنية بالتعليم للقرن اﻟ ٢١.
    Since the signing of the Dayton Agreement, the Federal Government Commission on Humanitarian Issues and Missing Persons has had six meetings with its Croatian counterpart, as witnessed by duly compiled reports reflecting concrete results. UN فمنذ التوقيع على اتفاق دايتون، عقدت اللجنة المعنية بالقضايا اﻹنسانية واﻷشخاص المفقودين التابعة للحكومة الاتحادية ست جلسات مع نظيرتها الكرواتية، كما تشهد بذلك تقارير جمعت على النحو الواجب تتضمن نتائج ملموسة.
    Regional efforts are particularly important in such areas as confidence-building and the control of conventional weapons, as attested to by the experience of the Conference on Security and Cooperation in Europe. UN والجهود الاقليمية هامة بشكل خاص في مجالات مثل تدابير الثقة وتحديد اﻷسلحة التقليدية، كما تشهد بذلك تجربة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    We know only too well, however, that problems in the area of human rights - to which recent incidents that shocked Brazilian society and the world bear witness - cannot wait for development to be consolidated and for welfare to reach all of society. UN بيد أننا ندرك تماما أن المشكلات في مجال حقوق الانسان لا يمكن - كما تشهد بذلك الحوادث اﻷخيرة التي صدمت المجتمع البرازيلي والعالم - لا يمكن أن تنتظر توطد التنمية ووصول الرفاه الى جميع أفراد المجتمع.
    OIOS has been selective of the staff skills and competencies and has managed to assemble a highly specialized team that has proven itself, as evidenced by the activities described in the present report. UN وقد انتقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية كفاءات الموظفين ومهاراتهم، وتمكن من تكوين فريق عالي التخصص أثبت جدارته كما تشهد بذلك الأنشطة الوارد وصفها في هذا التقرير.
    He reiterated his country's commitment to improve its human rights situation, as evidenced by the special agreements concluded by the Government with various international organizations working in that area. UN وأعاد تأكيد التزام بلاده بتحسين وضع حقوق الإنسان فيها كما تشهد بذلك الاتفاقات الخاصة التي عقدتها الحكومة مع مختلف المنظمات الدولية العاملة في هذا المجال.
    The most promising practices in all areas involve a clear demonstration of political commitment to eliminating violence against women, as evidenced by statements by high-level government officials, backed by action and the commitment of resources by the State. UN والممارسات الواعدة أكثرَ من غيرها في جميع المجالات تنطوي على بيان واضح للالتزام السياسي بالقضاء على العنف ضد المرأة، كما تشهد بذلك بياناتُ كبار المسؤولين في الحكومة، مدعومين بالتدابير وتخصيص الموارد من قبل الدولة.
    The Deputy Executive Director stated that UNFPA was committed to the promotion of national execution of country programmes as evidenced by the increasing amount of resources being channelled through this execution modality, from 31 per cent of country programme resources in 1996 to 41 per cent in 1997. UN وذكر نائب المديرة التنفيذية أن الصندوق ملتزم بتعزيز التنفيذ الوطني للبرامج القطرية كما تشهد بذلك زيادة الموارد الموجهة من خلال طريقة التنفيذ هذه من ٣١ في المائة من موارد البرامج القطرية في عام ١٩٩٦ إلى ٤١ في المائة في عام ١٩٩٧.
    The Deputy Executive Director stated that UNFPA was committed to the promotion of national execution of country programmes as evidenced by the increasing amount of resources being channelled through this execution modality, from 31 per cent of country programme resources in 1996 to 41 per cent in 1997. UN وذكر نائب المدير التنفيذي أن الصندوق ملتزم بتعزيز التنفيذ الوطني للبرامج القطرية كما تشهد بذلك زيادة الموارد الموجهة من خلال طريقة التنفيذ هذه من ٣١ في المائة من موارد البرامج القطرية في عام ١٩٩٦ إلى ٤١ في المائة في عام ١٩٩٧.
    The Mission's institutional memory, its knowledge of local mores and practices and its field experience, as evidenced by its regular reports and in-depth analyses of the judicial, prison and police institutions, are comparative advantages which have made it a useful technical resource for Haitian authorities and institutions, donors and other sectors of the international community. UN وذاكرة البعثة المؤسسية، وإلمامها باﻷعراف والممارسات المحلية وخبرتها الميدانية، كما تشهد بذلك التقارير الدورية والتحاليل المتعمقة لمؤسسات القضاء والسجون والشرطة، وهي فوائد نسبية جعلت منها مرجعا تقنيا للسلطات والمؤسسات الهايتية، والمانحين وقطاعات أخرى في المجتمع الدولي.
    This sector has witnessed remarkable progress during the last two years, as attested by the non-governmental organization consultations preceding the Steering Group meeting and the reports from the five working groups. UN وشهد هذا القطاع تقدما ملحوظا خلال السنتين الماضيتين، كما تشهد بذلك مشاورات المنظمات غير الحكومية التي سبقت اجتماع اللجنة التوجيهية، والتقارير المقدمة من ٥ أفرقة عاملة.
    The Palestinian Authority had also realised the importance of emphasizing infrastructure, as attested by the Development Plan 1999-2003, which dedicated 48 per cent of capital investment to infrastructure, including vital sectors such as transportation, health and energy. UN وقد أدركت السلطة الفلسطينية أيضاً أهمية التأكيد على الهياكل الأساسية، كما تشهد بذلك خطة التنمية للفترة 1999-2003 التي خصصت نسبة 48 في المائة من الاستثمارات الرأسمالية للهياكل الأساسية، بما في ذلك القطاعات الحيوية مثل النقل والصحة والطاقة.
    Postponement of the elections could result in escalating violence and halt altogether the process of democratization. There are some elements within Sierra Leone that seek to derail the electoral process, as was attested by the attempted coup of 2 October 1995. UN ١٩ - ويمكن أن يؤدي تأجيل الانتخابات إلى تصعيد العنف وإيقاف عملية التحول الديمقراطي وهناك بعض العناصر داخل سيراليون تسعى إلى تخريب العملية الانتخابية، كما تشهد بذلك محاولة الانقلاب التي جرت في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Such an approach is all the more relevant now, as evidenced in the recent Security Council debates on MONUC and the Kivu crisis. UN وينطوي هذا النهج الآن على أهمية أكبر من ذي قبل، كما تشهد بذلك المناقشات التي جرت في مجلس الأمن مؤخرا بشأن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأزمة كيفو.
    Since ancient times, sport has transcended racial and cultural differences and has given expression to humankind's aspiration to, and pursuit of, a peaceful and better world, as evidenced in the Olympic spirit, which came into being more than 2,000 years ago. UN وتتخطى الرياضة منذ أقدم العصور الفوارق العنصرية والثقافية وتعبر عن تطلع البشر إلى عالم أفضل يسوده السلام وسعيهم إلى إيجاد هذا العالم، كما تشهد بذلك الروح الأولمبية التي شهدت النور منذ أكثر من 2000 عام.
    When negotiation predominates, chances are that positive results will be obtained, as witnessed by the events that have occurred there in recent years since the signing of the Esquipulas II Agreement in 1987, establishing the principles and procedures that were to guide the comprehensive peace process in the region. UN وعندمــا تســود المفاوضــات، يصبــح من المرجــح الحصول على نتائج إيجابية، كما تشهد بذلك اﻷحداث التي وقعت هناك فــي السنوات اﻷخيــرة منذ توقيــع اتفاق اسكيبولاس الثاني في عام ١٩٨٧، محددا المبادئ واﻹجراءات التي تقــرر أن تسترشد بهــا عمليــة السلام الشامل في المنطقة.
    32. The Preparatory Committee took note with satisfaction that the Secretary-General of the Conference had successfully encouraged Governments and other groups of key actors to participate actively in the preparatory process as witnessed by the numerous activities inscribed in the " learning year " . UN ٣٢ - لاحظت اللجنة التحضيرية مع الارتياح أن اﻷمين العام للمؤتمر نجح في تشجيع الحكومات والمجموعات اﻷخرى من الفعاليات الرئيسية على الاشتراك بنشاط في العملية التحضيرية كما تشهد بذلك اﻷنشطة المتعددة التي أدرجت في " سنة التعلم " .
    At the same time, there should also be greater candour and honesty about our failures, which have indeed been considerable, as attested to by the mounds of human remains and pools of blood we have witnessed on our television screens and documented in various reports which will haunt us all for ever as human beings. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي كذلك أن نتحلى بمزيد من الصراحة واﻷمانة في الاعتراف بإخفاقاتنا، التي كانت كبيرة فعلا، كما تشهد بذلك أكوام اﻷشلاء البشرية وبرك الدماء التي شهدناها على شاشات تلفزيوناتنا ووثقت في تقارير متعددة والتي ستوخز ضمائرنا جميعا كبشر إلى اﻷبد.
    They make an invaluable contribution not only to the Organization's operational activities but also to its thinking processes, as attested to by the significant participation of non-governmental organizations in the preparation, holding and follow-up of the major world conferences organized by the United Nations. UN وهم يقدمون إسهاما لا يقدر بثمن ليس فقط في النشاطات التشغيلية للمنظمة، ولكن ﻷساليب تفكيرها أيضا، كما تشهد بذلك المشاركة الهامة للمنظمات غير الحكومية في إعداد وعقد ومتابعة المؤتمرات العالمية الكبرى التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    19. As the above paragraphs bear witness, the relationship between malnutrition and childhood diseases is one that more often than not rests on poverty; and poverty itself is often traceable to either de jure or de facto discrimination in society and the family itself (see A/HRC/16/40). UN 19- وكما تشهد بذلك الفقرات أعلاه فإن العلاقة بين سوء التغذية وأمراض الطفولة منشؤها عادة الفقر؛ وغالباً ما يكون الفقر مأتاه التمييز قانوناً أو واقعاً داخل المجتمع والأسرة نفسها (انظر A/HRC/16/40).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد