:: Consider removing the requirement that the prosecution of the offence of bribery between private persons can be started only by complaint of a victim of the offence or in case of the distortion of competition. | UN | النظر في إلغاء الاشتراط بألاَّ تبدأ محاكمة جريمة رشو الأشخاص العاديين إلاَّ بشكوى من ضحية الجريمة أو في حالة تشويه المنافسة. |
Non-discrimination, prevention of distortion of competition: All developing country Parties may participate in CDM project activities on a voluntary basis. | UN | عدم التمييز، ومنع تشويه المنافسة: يجوز لجميع الأطراف من البلدان النامية أن تشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة على أساس طوعي. |
[Non-discrimination, prevention of distortion of competition: All developing country Parties may participate in or initiate clean development mechanism project activities on a voluntary basis. | UN | ]عدم التمييز، منع تشويه المنافسة: يجوز لجميع البلدان النامية الأطراف أن تشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة أو أن تشرع فيها على أساس طوعي. |
Track the potential for distortion of competition and include standard checks in the guidelines.]] | UN | (ج) تتبع احتمالات تشويه المنافسة وإدراج ضوابط معيارية في المبادئ التوجيهية.]] |
(7) Transparency, non-discrimination, prevention of distortion of competition | UN | )٧( الشفافية وعدم التمييز ومنع تشويه المنافسة |
[Non-discrimination, prevention of distortion of competition: All developing country Parties may participate in or initiate clean development mechanism project activities on a voluntary basis. | UN | ]عدم التمييز، منع تشويه المنافسة: يجوز لجميع البلدان النامية الأطراف أن تشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة أو أن تشرع فيها على أساس طوعي. |
Track the potential for distortion of competition and include standard checks in the guidelines.]] | UN | (ج) تتبع احتمالات تشويه المنافسة وإدراج ضوابط معيارية في المبادئ التوجيهية.]] |
Furthermore, not only was the students' choice of laptops constrained, but they were not informed of the mandatory laptop purchase at the time of admission and this practice caused a further distortion of competition in the laptop market. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجامعة بسلوكها هذا لم تقيد خيارات الطلبة من الحواسيب المحمولة فحسب، وإنما لم تطلعهم أساسا على شرط الشراء الإلزامي للحواسيب المحمولة وقت تسجيلهم، وهي ممارسة تمعن في تشويه المنافسة في سوق الحواسيب المحمولة. |
IMO work on an international regulatory scheme on GHG emissions from shipping was undertaken taking into account nine criteria set out under MEPC at its fifty-seventh session (e.g. no distortion of competition); | UN | (ﻫ) يُنجز عمل المنظمة البحرية الدولية المتعلق بمخطط تنظيمي دولي خاص بانبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن الشحن البحري بمراعاة تسعة معايير وضعتها لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها السابعة والخمسين (مثل عدم تشويه المنافسة)؛ |
Under the Treaty Establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the member States agree, in terms similar to article 85 of the Treaty of Rome, to prohibit RBPs which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the Common Market, with a proviso for the granting of exemptions by the COMESA Council. | UN | وبموجب معاهدة إنشاء السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريفي، توافق الدول الأعضاء، بمقتضى أحكام مماثلة لأحكام المادة 85 من معاهدة روما، على حظر الممارسات التجارية التقييدية التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة، مع شرط يقضي بمنح بعض الإعفاءات من جانب مجلس السوق المشتركة. |
Article 21 of the protocol establishes the East African Customs Union and prohibits " any practice that adversely affects free trade... which has as its objective or effect, the prevention, restriction or distortion of competition within the Community " . | UN | وتنشئ المادة 21 من البروتوكول الاتحاد الجمركي لشرق أفريقيا وتحظر " أي ممارسة تضر بالتجارة الحرة ... يكون غرضها أو أثرها منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل الجماعة " (). |
Under the Treaty Establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the member States agree, in terms similar to article 85 of the Treaty of Rome, to prohibit RBPs which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the Common Market, with a proviso for the granting of exemptions by the COMESA Council. | UN | وبموجب " معاهدة إنشاء السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية (كوميسا) " ، توافق الدول الأعضاء، بأحكام مماثلة لأحكام المادة 85 من معاهدة روما، على حظر الممارسات التجارية التقييدية التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة، مع شرط يقضي بمنح بعض الإعفاءات من جانب الكوميسا. |
Under the Treaty Establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the member States agree, in terms similar to article 85 of the Treaty of Rome, to prohibit RBPs which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the Common Market, with a proviso for the granting of exemptions by the COMESA Council. | UN | وبموجب معاهدة إنشاء السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية (كوميسا)، توافق الدول الأعضاء، بمقتضى أحكام مماثلة لأحكام المادة 85 من معاهدة روما، على حظر الممارسات التجارية التقييدية التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة، مع شرط يقضي بمنح بعض الإعفاءات من جانب مجلس الكوميسا. |
Under the COMESA agreement, the member States agree that any practice which negates the objective of free and liberalized trade shall be prohibited; to this end, they agree to prohibit any agreement between undertakings or concerted practice which has as its objective or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the COMESA common market. | UN | وفي إطار السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (الكوميسا)، توافق الدول الأطراف على أنه يجب حظر أية ممارسة تتنافى مع هدف التجارة الحرة والمتحررة؛ ولهذه الغاية توافق الدول الأطراف على حظر أي اتفاق بين مشاريع أو أية ممارسة مدبَّرة يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة للكوميسا. |
Under the Treaty Establishing the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA), the member States agree, in terms similar to article 85 of the Treaty of Rome, to prohibit RBPs which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the Common Market, with a proviso for the granting of exemptions by the COMESA Council. | UN | وبموجب معاهدة إنشاء السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية (كوميسا)، توافق الدول الأعضاء، بمقتضى أحكام مماثلة لأحكام المادة 85 من معاهدة روما، على حظر الممارسات التجارية التقييدية التي يتمثل هدفها أو أثرها في منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة، مع شرط يقضي بمنح بعض الإعفاءات من جانب مجلس الكوميسا. |
49. As an example, in the European Community, Article 85 (1) of the Treaty of Rome prohibits and declares " incompatible with the common market: all arrangements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between Member States and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the common market " . | UN | ٩٤- وكمثال على ذلك، في الجماعة اﻷوروبية، فإن المادة ٥٨)١( من معاهدة روما تحظر ما يلي وتعلن " تعارضه مع السوق المشتركة: جميع الترتيبات بين الشركات، والقرارات التي تتخذها رابطات الشركات مختلفة والممارسات المتفاهم عليها التي قد تؤثر على التجارة بين الدول اﻷعضاء والتي يكون هدفها أو أثرها هو منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة " . |
49. As an example, in the European Community, article 85 (1) of the Treaty of Rome prohibits and declares “incompatible with the common market: all arrangements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between Member States and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the common market”. | UN | ٩٤- وكمثال على ذلك، في الجماعة اﻷوروبية، فإن المادة ٥٨)١( من معاهدة روما تحظر ما يلي وتعلن " تعارضه مع السوق المشتركة: جميع الترتيبات بين الشركات، والقرارات التي تتخذها رابطات الشركات والممارسات المتفاهم عليها التي قد تؤثر على التجارة بين الدول اﻷعضاء والتي يكون هدفها أو أثرها هو منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة " . |
49. As an example, in the European Community, article 81 (1) of the Treaty of Rome prohibits and declares " incompatible with the common market: all arrangements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between Member States and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the common market " . | UN | 49- ومن ذلك مثلاً، في حالة الجماعة الأوروبية، أن المادة 81(1) من معاهدة روما تحظر ما يلي وتعلن " تعارضه مع السوق المشتركة: جميع الترتيبات بين الشركات، والقرارات التي تتخذها رابطات الشركات والممارسات المتفاهم عليها التي قد تؤثر على التجارة بين الدول الأعضاء والتي يكون هدفها أو أثرها هو منع أو تقييد أو تشويه المنافسة داخل السوق المشتركة " . |
16. The collusive behaviour distorted competition in the fuel market to the detriment of the end customer who bought fuel from filling stations. | UN | 16- وأدى التصرف التواطُئي في سوق الوقود إلى تشويه المنافسة وأضر بالمستهلك النهائي الذي يشتري الوقود من محطة التعبئة. |
Decision 285 of the Commission of the Cartagena Agreement, signed in Lima (Peru) on 21 March 1991, contains regulations to prevent or correct distortions to competition caused by practices restrictive of free competition within the Andean Group, which consists of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela. | UN | ● ينص قرار لجنة اتفاق كارتاخينا ٥٨٢، الذي صدر في مدينة ليما، )بيرو( في ١٢ آذار/مارس ١٩٩١، على قواعد لمنع أو إزالة تشويه المنافسة من جراء الممارسات التي تقيد حرية المنافسة في إطار المجموعة اﻷندية، المؤلفة من كولومبيا واكوادور وبيرو وبوليفيا. |