However, no court decisions instituting proceedings in Austria following the refusal of extradition explicitly refer to the above-mentioned provisions. | UN | ومع ذلك، فالأحكام الصادرة من المحاكم برفع دعاوى في النمسا عقب رفض التسليم لا تشير صراحة إلى الأحكام المذكورة أعلاه. |
It was noted that many of the activities relating to organized crime appeared in the most disparate projects and did not explicitly refer to the implementation of those instruments. | UN | ولوحظ أن كثيرا من الأنشطة ذات الصلة بالجريمة المنظمة تبدو في أكثر المشاريع تفرقا ولا تشير صراحة إلى تنفيذ تلك الصكوك. |
Explicit references include rights that expressly refer to culture. | UN | وتشمل الإشارات الصريحة الحقوق التي تشير صراحة إلى الثقافة. |
If it was retained, however, the Committee should refer explicitly to the definition of the child contained in article 1 of the Convention on the Rights of the Child. | UN | ومع ذلك إذا أُبقي عليها ينبغي للجنة أن تشير صراحة إلى تعريف الطفل الوارد في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل. |
42. Paragraph 1 of Article 41 explicitly refers to a duty to cooperate. | UN | 42 - إن الفقرة 1 من المادة 41 تشير صراحة إلى واجب التعاون. |
Most importantly, the sponsors' preambular paragraph does what the amendment fails to do: it refers explicitly to articles I and II and other relevant articles of the Non-Proliferation Treaty. | UN | واﻷهم من كل شيء أن فقرة ديباجة مقدمي مشروع القرر تفعل ما قصر عنه التعديل: فهي تشير صراحة إلى المادتين اﻷولى والثانية وغيرهما من المواد ذات الصلة من معاهدة عدم الانتشار. |
Regret was however expressed that the report did not contain any recommendation that explicitly referred to ways and means to assist third States with the unintended consequences of sanctions. | UN | ولكن أُعرب عن الأسف إزاء عدم اشتمال التقرير على أي توصيات تشير صراحة إلى طرق ووسائل مساعدة الدول الثالثة في التعامل مع الآثار غير المقصودة للجزاءات. |
For that reason, it might be preferable to retain the wording of former article 38, which makes explicit reference to customary law. | UN | ولهذا السبب، لعله يكون من الأفضل الاحتفاظ بصيغة المادة 38 السابقة التي تشير صراحة إلى القانون العرفي. |
Other delegations observed that although their domestic law did not explicitly refer to aut dedere aut judicare there were relevant provisions in that regard with respect to specific crimes. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه رغم أن قوانينها الداخلية لا تشير صراحة إلى مبدأ التسليم أو المحاكمة، فإنها تنص على أحكام ذات صلة في هذا الصدد تتعلق بجرائم محددة. |
However, the court decisions instituting proceedings in Austria following the refusal of extradition do not explicitly refer to the above-mentioned provisions. | UN | ومع ذلك، فالأحكام الصادرة من المحاكم ببدء اتخاذ إجراءات في النمسا عقب رفض التسليم لا تشير صراحة إلى الأحكام المذكورة أعلاه. |
He had not included article 24 because it did not explicitly refer to freedom of expression, and the Committee had no experience of dealing with a child's right to freedom of expression. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 24، أوضح أنه لم يضفها لأنها لا تشير صراحة إلى حرية التعبير وأن اللجنة ليست لديها خبرة مطلقا في مجال كفالة حرية التعبير للأطفال. |
Furthermore, the enacting State may decide to supplement other provisions of the Model Law even though they do not expressly refer to the procurement regulations. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز أن تقرِّر الدول المشترعة استكمال أحكام أخرى من القانون النموذجي بلوائح اشتراء حتى لو كانت تلك الأحكام لا تشير صراحة إلى لوائح الاشتراء. |
Furthermore, the enacting State may decide to supplement other provisions of the Model Law even though they do not expressly refer to the procurement regulations. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تقرِّر الدولة المشترعة استكمال أحكام أخرى من القانون النموذجي حتى لو كانت لا تشير صراحة إلى لوائح الاشتراء. |
39. The second group of provisions comprises those paragraphs that refer explicitly to the forest, but in relation to other issues. | UN | 39 - وتشمل المجموعة الثانية من الأحكام الفقرات التي تشير صراحة إلى الغابات، وإنما من حيث صلتها بقضايا أخرى. |
Although Appendix 1 to the Action Plan for New Zealand Women mentioned the Convention, it did not refer explicitly to women's human rights. | UN | وبالرغم من أن الاتفاقية ترد في التذييل 1 لخطة العمل من أجل المرأة في نيوزيلندا، فالخطة لا تشير صراحة إلى حقوق الإنسان للمرأة. |
While target 7.C explicitly refers to access to safe drinking water, the indicator does not measure quality directly. | UN | الغاية 7 - جيم تشير صراحة إلى إمكانية الوصول إلى ماء شرب آمن، فإن المؤشر لا يقيس الجودة على نحو مباشر. |
2. Paragraph 38.26 of Agenda 21 refers explicitly to UNCTAD, stating that it should play an important role in the implementation of Agenda 21, ... taking into account the importance of the interrelationships between development, international trade and the environment and in accordance with its mandate in the area of sustainable development. | UN | ٢ - ان الفقرة ٣٨-٢٦ من جدول أعمال القرن ٢١ تشير صراحة الى اﻷونكتاد، حيث تنص على أنه ينبغي له، آخذا في الاعتبار أهمية الترابط بين التنمية والتجارة الدولية والبيئة، أن يقوم بدور هام في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وفقا لولايته في مجال التنمية المستدامة. |
Several of the recommendations and best practices contained in that report related to improved sanctions design and monitoring; however, the report did not contain any recommendations that explicitly referred to ways to assist untargeted States affected by the unintended impact of sanctions. | UN | وتناول عدد من التوصيات وأفضل الممارسات التي وردت في ذلك التقرير تحسين تصميم الجزاءات ورصدها، إلا أن التقرير لم يتضمن أية توصيات تشير صراحة إلى سبل تقديم المساعدة إلى الدول غير المستهدفة التي تضررت جراء الآثار غير المقصودة المترتبة على الجزاءات. |
Phase One of the Sexual and Reproductive Health Strategy also makes explicit reference to the needs and rights of people with disabilities. | UN | والمرحلة الأولى من استراتيجية الصحة الجنسية والإنجابية تشير صراحة أيضا إلى احتياجات وحقوق الأشخاص المعوَّقين. |
Alternatively, such countries, as well as those following a purely legal approach for tax purposes, may wish to refer expressly to such instruments in the definition of interest in the treaty. | UN | ومن ناحية أخرى، قد تود تلك البلدان، والبلدان التي تتّبع نهجا قانونيا خالصا للأغراض الضريبية، أن تشير صراحة إلى هذه الصكوك في تعريف الفائدة الوارد في المعاهدة. |
1. We believe that a set of rules and regulations that expressly refers to the preservation of natural resources is essential. | UN | ١ - يرى أنه لا غنى عن وجود هيئة تضع القواعد والنظم التي تشير صراحة إلى حفظ الموارد الطبيعية. |
However, examples were given of existing treaties that expressly referred to dispute settlement under the version of the Rules in effect at the date of commencement of arbitration. | UN | بيد أنه ذُكرت أمثلة لمعاهدات قائمة تشير صراحة إلى تسوية النـزاعات بمقتضى صيغة القواعد التي تكون نافذة المفعول في تاريخ بدء التحكيم. |
Several decisions of the Federal Tribunal referred explicitly to the Committee's views. | UN | وأوضح أن العديد من أحكام المحكمة الاتحادية تشير صراحة إلى ملاحظات اللجنة. |
For this reason, no court decisions referring explicitly to section 65 of the Austrian Penal Code or comparable provisions can be provided. | UN | ولهذا السبب، لا يمكن توفير أية أحكام صادرة من المحاكم تشير صراحة إلى المادة 65 من قانون العقوبات النمساوي أو أحكام مشابهة. |
Reference to the child's date of birth (or at the very least, the period of time during which the child can still be described as such) is also clearly in line with the wording of article 9 (2) of the Convention, which expressly relates to equal rights for women in relation to the nationality of their children. | UN | كذلك تتماشى الإشارة إلى تاريخ ميلاد الطفل (أو على أقل تقدير الفترة الزمنية التي يمكن خلالها وصفه " طفلا " ) بوضوح مع صياغة المادة 9 (2) من الاتفاقية، التي تشير صراحة إلى الحقوق المتساوية للنساء بالنسبة لجنسية " أطفالهم " . |
Implicit references include rights that although not expressly referring to culture may constitute an important legal basis for the protection of cultural rights as defined above. | UN | وأما الإشارات الضمنية فتشمل الحقوق التي رغم أنها لا تشير صراحة إلى الثقافة فهي تشكل أساساً قانونياً هاماً لحماية الحقوق الثقافية على النحو المحدد أعلاه. |
31. Although most competition laws do not make any express reference to practices among affiliated enterprises, it would usually be recognized in the evaluation of individual cases that practices between firms constituting a single economic unit should be granted more lenient treatment than similar practices between unrelated firms. | UN | ١٣- وعلى الرغم من أن معظم قوانين المنافسة لا تشير صراحة إلى الممارسات الجارية فيما بين الشركات المنتسبة، يسلم عادة في تقييم فرادى الحالات أن الممارسات المتبعة بين الشركات التي تشكل وحدة اقتصادية وحيدة ينبغي أن تتمتع بمعاملة متساهلة أكثر مما تتمتع به ممارسات مماثلة تجري بين شركات ليست متصلة فيما بينها. |