ويكيبيديا

    "تشيكياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Czech
        
    It states that such person must be a citizen of the Czech Republic or the Slovak Federal Republic. UN وينص هذا الفصل على أن يكون الشخص المستفيد مواطناً تشيكياً أو سلوفاكياً.
    It states that such person must be a citizen of the Czech Republic or the Slovak Federal Republic. UN وينص هذا الفصل على أن يكون الشخص المستفيد مواطناً تشيكياً أو سلوفاكيا.
    When drafting its initial observations to the Committee, the State party also performed a routine check operation to determine whether the author was indeed Czech, especially since this information was not contained in the author's submission. UN كما قامت الدولة الطرف، عند صياغة ملاحظاتها الأولية الموجهة إلى اللجنة، بعملية تحقق روتينية للبت فيما إذا كان صاحب البلاغ تشيكياً بالفعل، خاصة وأن هذه المعلومة لم تكن واردة في رسالة صاحب البلاغ.
    There were therefore no obstacles for the author to submit a claim to the Constitutional Court for a violation of article 26 of the Covenant, even if the author thought that he was no longer a Czech citizen. UN ولذلك لم تكن هناك عقبات أمام تقديم صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة الدستورية بشأن انتهاك المادة 26 من العهد، حتى مع ظن صاحب البلاغ أنه لم يعد مواطناً تشيكياً.
    When drafting its initial observations to the Committee, the State party also performed a routine check to determine whether the author was indeed Czech, especially since this information was not contained in the author's submission. UN كما قامت الدولة الطرف، عند صياغة ملاحظاتها الأولية الموجهة إلى اللجنة، بتحقق روتيني للبت فيما إذا كان صاحب البلاغ تشيكياً بالفعل، خاصة وأن هذه المعلومة لم تكن واردة في رسالة صاحب البلاغ.
    There were therefore no obstacles for the author to submit a claim to the Constitutional Court for a violation of article 26 of the Covenant, even if the author thought that he was no longer a Czech citizen. UN ولذلك لم تكن هناك عقبات أمام تقديم صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة الدستورية بشأن انتهاك المادة 26 من العهد، حتى مع ظن صاحب البلاغ أنه لم يعد مواطناً تشيكياً.
    Only a Czech citizen of high moral character who has completed university education and has practised law for at least 10 years may be appointed as a Constitutional Court judge. UN ولا يجوز تعيين أي فرد في منصب أحد قضاة المحكمة الدستورية ما لم يكن مواطناً تشيكياً يتحلى بصفات خلقية عالية ويكون قد أكمل التعليم الجامعي وعمل في سلك القضاء ما لا يقل عن 10 سنوات.
    However, from the time he acquired United States citizenship until 20 May 1993, he was not a Czech citizen. UN غير أنه من تاريخ حصوله على المواطنة الأمريكية حتى 20 أيار/مايو 1993 لم يكن مواطناً تشيكياً.
    2.2 Mr. Miroslav Blazek states that he is precluded from claiming his inheritance, including real property in Prague and agricultural property in Plana-nod-Luznici because he is not a Czech citizen. UN 2-2 ويذكر السيد ميروسلاف بلازيك أنه حرم من ارثه، الذي يشمل عقارات في براغ وأراض زراعية في بلانا - نود - لوزنيتشي لأنه ليس مواطناً تشيكياً.
    The national courts examined this issue extensively, and the Land Office of Opava even requested an investigation by the Service of Internal Affairs, which confirmed that it could find no proof that the original owner of the property was indeed a Czech citizen. UN وبحثت المحاكم الوطنية هذه المسألة مطولاً، علاوة على أن مكتب الشؤون العقارية في أوبافا طلب من دائرة الشؤون الداخلية إجراء تحقيق، وقد أكد المكتب أنه لم يتمكن من إيجاد أي دليل على أن المالك الأصلي للعقار كان مواطناً تشيكياً بالفعل.
    4.8 The State party denies that the Blücher von Wahlstatt family was discriminated against by the Czech authorities, and submits that the only question under examination was whether the original owner was indeed a Czech citizen. UN 4-8 وتنفي الدولة الطرف قيام السلطات التشيكية بالتمييز ضد عائلة بلوخر فون فالشتات، وتقول إن المسألة الوحيدة قيد البحث هي ما إذا كان المالك الأصلي مواطناً تشيكياً بالفعل.
    The Committee notes that because of the preconditions of Law No. 87/1991, the author could not claim restitution at the time because he no longer had Czech citizenship. UN وتشير اللجنة إلى أنه لم يكن بمقدور صاحبة البلاغ، بسبب الشروط المسبقة المحددة في القانون رقم 87/1991، المطالبة برد ممتلكات زوجها لأنه لم يعد مواطناً تشيكياً.
    Under it, a person claiming restitution of property had to (a) be a CzechSlovak citizen and (b) be a permanent resident in the Czech Republic to claim entitlement to regain his or her property. UN وينص هذا القانون على أن يكون الشخص الذي يطلب استرداد ممتلكات (أ) مواطناً تشيكياً - سلوفاكياً و(ب) مقيماً بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية كي يطالب بالحق في استعادة ممتلكاته.
    The Act thus confirms the previous position of the Constitutional Court, that a person who was a Czech citizen as of 1 January 1993 and chose Slovak citizenship after the division of the State did not lose Czech citizenship by making this election. UN وبالتالي فإن القانون يؤكد الموقف السابق للمحكمة الدستورية بأن أي شخص كان مواطناً تشيكياً في 1 كانون الثاني/يناير 1993 واختار الجنسية السلوفاكية بعد انقسام الدولة لا يفقد جنسيته التشيكية بهذا الاختيار.
    2.3 Under Act No. 87/1991, a person claiming restitution of property had to: be a CzechSlovak citizen; be a permanent resident in the Czech Republic; and to prove the unlawfulness of the acquisition by the current owner of the property in question. UN 2-3 وينص القانون رقم 87/1991 على أن يكون الشخص المطالب برد أملاكه: مواطناً تشيكياً - سلوفاكياً؛ ومقيماً بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية؛ وأن يثبت أن حيازة المالك الحالي للعقار المعني حيازةٌ غير شرعية.
    Under the Act, in order to claim entitlement to recover of his or her property, a person claiming restitution of the property had to be, inter alia, (a) a Czech-Slovak citizen, and (b) a permanent resident in the Czech Republic. UN وبموجب هذا القانون، يتعين على الشخص المطالِب بحقه في استرجاع ممتلكاته أن يستوفي شروطاً منها ما يلي: (أ) أن يكون مواطناً تشيكياً - سلوفاكيا، و(ب) أن يكون مقيماً بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية.
    The Committee also notes with concern that a condition under the Act on Registered Partnerships between Persons of the Same Sex, currently under debate in Parliament, may be that at least one of the persons be a Czech citizen (art. 5). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً وجود شرط ضمن قانون الشراكات المسجلة بين الأشخاص من نفس الجنس، الذي تجري مناقشته في البرلمان، قد ينص على أن يكون أحد الشخصين على الأقل مواطناً تشيكياً. (المادة 5)
    2.3 Under Act No. 87/1991, a person claiming restitution of property had to: be a CzechSlovak citizen; be a permanent resident in the Czech Republic; and to prove the unlawfulness of the acquisition by the current owner of the property in question. UN 2-3 وقد نص القانون رقم 87/1991 على أن يكون الشخص المطالب برد الممتلكات: مواطناً تشيكياً - سلوفاكياً؛ ومقيماً بصفة دائمة في الجمهورية التشيكية؛ وأن يثبت حيازة صاحب الملك الحالي للممتلكات المعنية بشكل غير مشروع.
    Pursuant to Section 3, subsection 1, " eligible persons " are those persons who were rehabilitated under Act No. 119/1990, whose property item passed into State ownership in specified instances, provided the person is a Czech or Slovak citizen. UN وعملاً بالبند الفرعي 1 من البند 3، فإن " الأشخاص المؤهلين " هم من رُدَّ لهم الاعتبار بموجب القانون رقم 119/1990 والذين انتقلت أملاكهم إلى ملكية الدولة في حالات محددة، شريطة أن يكون الشخص مواطناً تشيكياً أو سلوفاكياً.
    171. Provisions of article 2 of the referred Act lay down that Czech citizenship is acquired by birth, adoption, determination of paternity, finding on the territory of the Czech Republic, by declaration and granting. UN 171- وتنص أحكام المادة 2 من القانون المشار إليه على أن الجنسية التشيكية تُكتسب عن طريق الولادة، أو التبني، أو إثبات الأبوة أو العثور على الشخص المعني فوق أراضي الجمهورية التشيكية، بإعلانه مواطناً تشيكياً أو منحه الجنسية التشيكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد