According to the policemen's operating rules, the exit permits allowed Palestinian workers to stay only at their work place. | UN | ووفقا لقواعد عمل رجال الشرطة فإن تصاريح الخروج لا تسمح للعمال بالتواجد في غير أماكن عملهم. |
The journalist, who left for Jordan in order to examine options for the medical treatment of his son, reportedly left Gaza with all the required exit permits. | UN | وكان الصحفي الذي توجه إلى اﻷردن لبحث خيارات العلاج الطبي ﻷبنه، قد غادر غزة ومعه كافة تصاريح الخروج المطلوبة. |
Difficulties were experienced by the Agency in the Gaza Strip in securing exit permits for its drivers, though by the end of the reporting period this had ceased to be a particular problem. | UN | وواجهت الوكالة صعوبات في قطاع غزة في تأمين تصاريح الخروج لسائقيها، على الرغم من أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم تعد هذه المشكلة ذات أهمية خاصة. |
He further argues that, upon seeing that he has no exit permit from Eritrea, the authorities will realize that he has not completed military service, because exit permits are required in Eritrea specifically in order to prevent the departure of persons not having fulfilled the military service requirement. | UN | كما يدعي أن السلطات ستدرك أنه لم يؤد الخدمة العسكرية عندما تلاحظ غياب ختم الخروج من إريتريا لأن تصاريح الخروج لازمة في إريتريا، خصوصاً لمنع مغادرة الأفراد الذين لم يؤدوا واجب الخدمة العسكرية. |
He further argues that, upon seeing that he has no exit permit from Eritrea, the authorities will realize that he has not completed military service, because exit permits are required in Eritrea specifically in order to prevent the departure of persons not having fulfilled the military service requirement. | UN | كما يدعي أن السلطات ستدرك أنه لم يؤد الخدمة العسكرية عندما تلاحظ غياب ختم الخروج من إريتريا لأن تصاريح الخروج لازمة في إريتريا، خصوصاً لمنع مغادرة الأفراد الذين لم يؤدوا واجب الخدمة العسكرية. |
81. Furthermore, Israeli authorities have prevented patients from obtaining exit permits to seek health care outside the Gaza Strip. | UN | 81 - وبالإضافة إلى ذلك، منعت السلطات الإسرائيلية المرضى من الحصول على تصاريح الخروج لتلقي الرعاية الصحية خارج قطاع غزة. |
The Special Committee was also told that the prospect of exit permits to obtain health services outside Gaza had been used by the Israeli authorities to put pressure on patients to collaborate and provide information on a regular basis. | UN | وأُبلغت اللجنة الخاصة أيضا بأن السلطات الإسرائيلية تستخدم تصاريح الخروج لتلقي الخدمات الصحية خارج غزة كورقة ضغط لحمل المرضى على التعاون معها وتزويدها بالمعلومات بانتظام. |
Difficulties were experienced by the Agency in the Gaza Strip in securing exit permits for its drivers, though by the end of the reporting period this had ceased to be a particular problem. | UN | وواجهت الوكالة صعوبات في قطاع غزة في تأمين تصاريح الخروج لسائقيها، على الرغم من أنه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير لم تعد هذه المشكلة ذات أهمية خاصة. |
On 9 August, one month after the beginning of the summer term, students started receiving their exit permits. | UN | وفي ٩ آب/أغسطس، أي بعد شهر واحد من بداية الفصل الدراسي الصيفي، بدأت تصاريح الخروج تصل إلى الطلبــة. |
Such procedures comprised the imposition of systems of exit permits and checkpoint controls, including searches, and the sealing of the West Bank and Gaza Strip for lengthy periods. | UN | وشملت هذه اﻹجراءات فرض نظم تصاريح الخروج ونقاط المراقبة. بما في ذلك تفتيش اﻷشخاص، وإغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة لفترات طويلة. |
Ill Gazans in need of specialized medical attention not available in Gaza have great difficulty acquiring exit permits to obtain treatment in Israel, and many have died because they did not receive timely medical attention. | UN | ويواجه سكان غزة المرضى الذين يحتاجون إلى عناية طبية متخصصة غير متاحة في غزة صعوبة كبيرة في الحصول على تصاريح الخروج لتلقي العلاج في إسرائيل، ولقي العديد منهم حتفه نظرا لعدم تلقي العناية الطبية في الوقت المناسب. |
On that occasion, standing exit permits in the Gaza Strip were not revoked in connection with the closure, which constituted a departure from the usual practice hitherto applied to the Gaza Strip by the Israeli authorities, and which the Agency had earlier endeavoured to change. | UN | وفي تلك المرة، لم تلغ تصاريح الخروج الدائمة في منطقة غزة فيما يتعلق باﻹغلاق، اﻷمر الذي شكل خروجا عن الممارسة التي كانت السلطات اﻹسرائيلية تطبقها على قطاع غزة حتى ذلك الوقت والتي كانت الوكالة تسعى إلى تغييرها. |
Dr. Ghosheh stated that Israel's closure policy, which was against the Oslo Accords and limited both the number of exit permits and the quantity of merchandise exported, not only gave rise to such a high unemployment rate but also prevented the Palestinian Authority from developing other employment sources and encouraging investment. | UN | وذكر الدكتور غوشه أن سياسة اﻹغلاق اﻹسرائيلية، التي تُنافي اتفاقات أوسلو وتحد من عدد تصاريح الخروج وكمية البضائع المصدرة على السواء، لم تؤد إلى ارتفاع معدل البطالة هذا فحسب، بل منعت السلطة الفلسطينية أيضا من خلق موارد عمالة أخرى ومن تشجيع الاستثمار. |
Following a spate of bombing incidents in Israel and the consequent sealing of the West Bank and Gaza Strip for three months, exit permits were cancelled generally and UNRWA area staff were unable, for the most part, to exit those areas. | UN | وبعد سلسلة من حوادث التفجير في إسرائيل، وما تلاها من إغلاق كامل للضفة الغربية وقطاع غزة لمدة ثلاثة أشهر، أُلغيت تصاريح الخروج عموما، وأصبح موظفو اﻷونروا المحليون غير قادرين غالبا على الخروج من تلك المناطق. |
The confinement of 1.5 million Gazans without granting exit permits except in rare instances denies the people of Gaza basic rights of health and education, and interferes with normal social patterns based on family and friendship. | UN | ويؤدي حبس 1.5 مليون من سكان غزة من دون أن يُمنحوا تصاريح الخروج إلا في حالات نادرة إلى حرمان شعب غزة من الحقوق الأساسية في الصحة والتعليم، وكذلك إلى التدخل في الأنماط الاجتماعية العادية القائمة على أساس الأسرة والصداقة. |
Such assistance included coordinating the transfer of 150 truckloads carrying 6,000 tons of food, approving exit permits for medical treatment in Israel, as well as arranging the entry of 20 truckloads of medicines and medical supplies. | UN | وشملت تلك المساعدة تنسيق نقل 150 حمولة على متن شاحنات تحتوي على 6000 طن من الأغذية، والموافقة على تصاريح الخروج لتلقي العلاج الطبي في إسرائيل، وكذلك ترتيب دخول 20 حمولة على متن شاحنات تحتوي على أدوية ومعدات طبية. |
Holders of exit permits and patients who had to leave the Gaza Strip for medical examinations or non-urgent treatments were sent back from the checkpoints to the Strip. (Ha'aretz, 3 November) | UN | وأعيد حاملو تصاريح الخروج والمرضى المضطرون الى مغادرة قطاع غزة ﻹجراء فحوص طبية أو للخضوع لعلاج غير عاجل الى القطاع من نقاط التفتيش. )هآرتس، ٣ تشرين الثاني/نوفمبر( |
3. During the reporting period, the Israeli authorities instituted progressively stricter measures by way of exit permits and checkpoint controls, including searches, further to those reported last year, on entry to and exit from the Gaza Strip and the West Bank. | UN | ٣ - فرضت السلطات الاسرائيلية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تشديدا تدريجيا للتدابير المفروضة على الدخول إلى قطاع غزة والضفة الغربية والخروج منهما، وذلك عن طريق تصاريح الخروج ونقاط التفتيش، بما في ذلك عمليات التفتيش، بالاضافة إلى القيود المذكورة في تقرير العام الماضي. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) reported that between October 2007 and March 2008, eight children in Gaza had died following the failure to access health services in a timely manner because of denials or delays in the granting of exit permits. | UN | وأفادت اليونيسيف بأنه خلال الفترة ما بين تشرين الأول/أكتوبر 2007 وآذار/مارس 2008، توفي ثمانية أطفال في غزة لعدم حصولهم على الخدمات الصحية في وقتها نتيجة لرفض إصدار تصاريح الخروج لهم أو التأخر في إصدارها. |
49. Depending on how the attempted extortion of information and collaboration in exchange for exit permits to receive medical treatment is viewed, it would appear to be in violation at least of article 3 (1) (c), which prohibits " cruel treatment and torture " , as does article 5 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 49 - ورهناً بالطريقة التي ينظر بها إلى تلك المحاولة الرامية إلى ابتزاز المعلومات والتعاون مقابل إصدار تصاريح الخروج لتلقي العلاج الطبي، يبدو أنها تشكل على الأقل انتهاكا للمادة 3 (1) (ج) التي تحظر " المعاملة القاسية والتعذيب " ، وكذلك الأمر بالنسبة للمادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |