ويكيبيديا

    "تصديها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dealing with
        
    • response to
        
    • responding to
        
    • addressing the
        
    • their responses to
        
    • confronting
        
    • it addresses
        
    • they address
        
    • its response
        
    It would be interesting to know how the State party accounted for that gap and was dealing with it. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة أسباب هذا التفاوت في نظر الدولة الطرف وطريقة تصديها له.
    It calls upon all States and relevant international organizations to provide help to these countries in dealing with this problem. UN ويطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلــة أن تمد يد العون إلى هذه البلدان في تصديها لتلك المشكلة.
    Disaster management institutions have been developed or strengthened, so that they can enhance their rapid response to disaster. UN ولقد تم إنشاء أو تعزيز مؤسسات لإدارة الكوارث بحيث تتمكن من تعزيز تصديها للكوارث بصورة سريعة.
    Special efforts have been made to support countries in responding to epidemics of diarrhoeal diseases, including cholera. UN وقد بذلت جهود حثيثة من أجل دعم البلدان في تصديها ﻷوبئة أمراض اﻹسهال، بما فيها الكوليرا.
    My delegation advises Israel not to follow the United States blindly in addressing the Korean peninsula. UN وينصـح وفدي إسرائيـل بألا تسير مغمضــة العينين وراء خطــوات الولايات المتحدة في تصديها لمشكلة شبه الجزيرة الكورية.
    The speaker underlined significant points of recent convergence between the United Nations and the Bretton Woods institutions in their responses to the world financial and economic crisis. UN وشدد المتكلم على نقاط الاتفاق المهمة التي جرى التوصل إليها حديثا بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في إجراءات تصديها للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    I am particularly heartened to see the results of UNHabitat's reform process, which I have viewed as critical to support member States in confronting these challenges. UN ولذا، كان من دواعي ارتياحي أن أرى النتائج التي تمخضت عنها عملية إصلاح البرنامج التي اعتبرها عنصراً رئيسياً يمكنه من توفير الدعم للدول الأعضاء عند تصديها لتلك التحديات.
    Argentina takes this fact into account when it addresses the need for a settlement of the controversy. UN واﻷرجنتين تأخذ في اعتبارها هذه الحقيقة لدى تصديها للحاجة إلى تسوية الخلاف.
    :: To strengthen cooperation and to enhance partnerships among countries and key stakeholders as they address common challenges; and UN :: تعزيز التعاون وتعزيز الشراكات فيما بين البلدان وأصحاب المصلحة الرئيسيين، بسبب تصديها للتحديات المشتركة؛
    It calls upon all States and relevant international organizations to provide help to these countries in dealing with this problem. UN ويطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تمد يد العون إلى هذه البلدان في تصديها لتلك المشكلة.
    Governments on their part may act with equal ferocity in dealing with terrorist activity. UN وربما تصرفت الحكومة هي الأخرى بنفس الشراسة في تصديها للنشاط الإرهابي.
    There is no doubt that we must do everything we can to make the United Nations more effective in dealing with issues of international security. UN ولا شك في أنه يجب أن نفعل كل ما نستطيع فعله لزيادة فعالية الأمم المتحدة في تصديها لمسائل الأمن الدولي.
    Looking at the United Nations today, I would judge its response to the past 25 years as very effective. UN وبالنظر إلى الأمم المتحدة اليوم، يمكنني أن أقرر أن وسائل تصديها طوال الأعوام الـ 25 الماضية كانت فعالة للغاية.
    A and B.) Overall, the capacity review showed that the United Nations system has made significant progress in its response to the challenge of preventing armed conflict. UN وإجمالا، أظهر استعراض القدرة أن منظومة الأمم المتحدة أحرزت تقدما كبيرا في تصديها لتحدي منع نشوب الصراعات المسلحة.
    In looking at the future of the United Nations, we need to take stock of the response to world poverty. UN في النظر إلى مستقبل الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نقيّم تصديها لتحدي الفقر على صعيد عالمي.
    Developing countries have been facing special difficulties in responding to the challenges brought about by globalization. UN إن البلدان النامية تواجه مصاعب خاصة في تصديها للتحديات الناجمة عن العولمة.
    Through its express roster for rapid response, UNDP has deployed technical expertise to support, for example, the Ministry of Interior of Tunisia in responding to the new security challenges. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق قائمته للاستجابة السريعة، بنشر خبرات تقنية لكي تدعم، على سبيل المثال، وزارة الداخلية التونسية في تصديها للتحديات الأمنية الجديدة.
    Political maturity, economic sustainability, enhanced administrative capacity and strengthened regional cooperation are important elements for the Non-Self-Governing Territories in responding to the challenges of today's world. UN ويُعد النضج السياسي والاستدامة الاقتصادية وتعزيز القدرات الإدارية وتمتين التعاون الإقليمي عناصر مهمة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تصديها لتحديات عالم اليوم.
    The Agency’s efforts in addressing the problem of the safe management of radioactive waste are worthy of approval and support. UN وتستحق الجهود التي تبذلها الوكالة في تصديها لمشكلة اﻹدارة المأمون للنفايات المشعة الموافقة والتأييد.
    144. In addressing the reintegration and rehabilitation needs of refugees and returnees, UNHCR faces an enormous task. UN ٤٤١ - وتواجه المفوضية، في تصديها لحاجة اللاجئين والعائدين إلى إعادة الاندماج والتأهيل، مهمة شاقة.
    UNDP offered support to other organizations in their responses to major hurricanes and earthquakes and worked on disaster preparedness and capacity-building for disaster mitigation, bringing in other strategic partners. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم لمنظمات أخرى أثناء تصديها للأعاصير والزلازل المدمرة، كما عمل في مجال التأهب للكوارث وبناء القدرات للتخفيف من آثار الكوارث، والاستعانة بشركاء استراتيجيين آخرين.
    The United Nations and its Member States, with the strong support of non-governmental organizations, civil society and the private sector, must spare no effort in confronting these challenges together. UN إن الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، بالدعم القوي من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، يجب ألا تدخر جهدا في تصديها مجتمعة لهذه التحديات.
    With the Brahimi report, our Organization has undertaken a global exercise of reflection on the way in which it addresses conflict and we must develop a global international crisis-management strategy on the basis of this reflection. UN ومع تقرير الإبراهيمي تكون منظمتنا قد اضطلعت بممارسة عالمية للتأمل في أسلوب تصديها للصراعات، وعلينا أن نضع استراتيجية دولية عالمية لإدارة الأزمات على أساس هذا التفكير.
    The United Nations will continue to support countries as they address the full range of food security dimensions, such as immediate food assistance, nutrition, social protection and safety nets, support to smallholder farmer food production, trade and market access and sustainable management of natural resources. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم إلى البلدان في تصديها لكامل نطاق أبعاد الأمن الغذائي، كتقديم المساعدة الغذائية الفورية، والتغذية، والحماية الاجتماعية وشبكات الأمان، ودعم إنتاج الأغذية الذي يوفره صغار المزارعين، والقدرة على الاتجار والوصول إلى الأسواق، والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد