Recourse to this action results in protection for the person consisting of an order whereby the party in respect of whom protection is sought shall act or refrain from action. | UN | ويؤدي اللجوء إلى هذه الدعوى إلى حماية للشخص في شكل أمر يدعو الشخص الذي تطلب الحماية منه إلى تصرف أو امتناع عن التصرف. |
Article 57 provides for a special procedure in cases where a person with a disability finds the exercise of his or her legally guaranteed rights imperilled, interfered with or denied by an arbitrary or illegal act or omission. | UN | وتنص المادة 57 على إجراء خاص في حالة حرمان شخص ذي إعاقة من ممارسة حقوقه المكرسة في القانون أو الإخلال بها أو تهديديها، بسبب تصرف أو تقصير تعسفي أو غير قانوني. |
The Group condemned any unilateral act or measure against any Member State of the Organization that sought to interfere in or prevent the payment of its assessed contributions. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن المجموعة تدين أي تصرف أو تدبير منفرد ضد أي دولة عضو بالمنظمة يستهدف التدخل في سداد أنصبتها المقررة أو منع سداد تلك الأنصبة. |
(3) An arbitration agreement is in writing if its content is recorded in any form, whether or not the arbitration agreement or contract has been concluded orally, by conduct, or by other means. | UN | (3) يكون اتفاق التحكيم كتابيا إذا كان محتواه مدوّنا في أي شكل، سواء أكان أم لم يكن اتفاق التحكيم أو العقد قد أُبرم شفويا أو بواسطة تصرف أو بوسيلة أخرى. |
These two rights are safeguarded by a remedy of protection (art. 20), which is a constitutional remedy that ensures the applicability of basic guarantees in the event that they are suspended, interfered with or imperilled as a consequence of arbitrary or illegal acts or omissions. | UN | وكلا الحقين يكفلهما إجراء الحماية الذي يشكل إجراء دستوريا - تكرسه المادة 20 - يحمي الضمانات الأساسية في حالة الحرمان منها أو الإخلال بها أو تهديديها بسبب تصرف أو تقصير تعسفي أو غير قانوني. |
Others were attributed to paramilitary groups in Bolívar, Meta and Valle, with complaints of State responsibility through action or omission. | UN | وفي حالات اختفاء قسري أخرى منسوبة إلى الجماعات شبه العسكرية في بوليفار وميتا وبايي، نشأت مسؤولية الدولة نتيجة تصرف أو امتناع عن التصرف. |
The decree states that sexual harassment which occurs in the workplace or is work-related is a serious form of discrimination; such harassment is defined as any unwanted sexual conduct, proposal, gesture or contact that is actually or potentially prejudicial to the woman concerned as regards her employment. | UN | وينص المرسوم على اعتبار أعمال المضايقة الجنسية أو التحرش الجنسي في مكان العمل أو المتصلة بالعمل من أشكال التمييز الخطيرة. وتعرف هذه المضايقة بأنها أي تصرف أو عرض أو حركة أو اتصال غير مرغوب، له طابع جنسي، يعتبر ضاراً بالمرأة المعنية أو ينطوي على ضرر محتمل لها فيما يتصل بعملها. |
60. All States of origin, transit or destination have an international legal obligation to provide remedies for trafficked persons where an act or omission attributable to them breaches an international obligation. | UN | 60- يقع على جميع دول المنشأ أو العبور أو المقصد التزام قانوني دولي لتوفير سبل انتصاف للأشخاص المتاجر بهم متى انتهك تصرف أو تقصير منسوب إليها التزاماً دولياً. |
(d) annul in whole or in part an unlawful act or decision of the procuring entity, other than any act or decision bringing the procurement contract into force; | UN | )د( أن تلغي كليا أو جزئيا تصرفا أو قرارا منافيا للقانون صدر عن الجهة المشترية، ما عدا أي تصرف أو قرار يجعل عقد الاشتراء نافذا؛ |
(d) Annul in whole or in part an unlawful act or decision of the procuring entity, other than any act or decision bringing the procurement contract into force; | UN | )د( أن تلغي كليا أو جزئيا تصرفا أو قرارا منافيا للقانون صدر عن الجهة المشترية، ما عدا أي تصرف أو قرار يجعل عقد الاشتراء نافذا؛ |
220. With regard to the remedy of amparo, it can be brought against any order, act or decision attributable to an action or omission on the part of a public official that jeopardizes rights or guarantees enshrined in the Constitution. | UN | بقبول الطعن. 220- الطعن بالأمبارو يوجه ضد أي حكم أو تصرف أو قرار يكون منسوباً إما بفعل أو امتناع إلى أحد الموظفين مما يهدد الحقوق والضمانات المذكورة في الدستور. |
Any person claiming to be a victim of a violation of a right protected by the Covenant must demonstrate either that a State party has by an act or omission already impaired the exercise of his right or that such impairment is imminent, basing his or her argument, for example, on legislation in force or on a judicial or administrative decision or practice. | UN | فكل شخص يدعي أنه ضحية لانتهاك حق من حقوقه التي يكفلها العهد عليه أن يقدم الدليل على أن الدولة الطرف قد أضرت بالفعل بممارسته لحقه من خلال تصرف أو تقصير منها، أو على أن هذا الإضرار وشيك الحدوث، مستنداً في حجته، مثلاً، إلى تشريع سار أو إلى قرار قضائي أو إداري أو إلى ممارسة. |
The Ministry of Finance and Public Credit (SHCP) has disseminated the lists of persons and entities linked to terrorism elaborated by the Security Council within the financial sector, in order to prevent the use of financial institutions by such persons or organizations in any act or activity that might be linked to terrorism. | UN | وزعت وزارة المالية والائتمان العام على القطاع المالي قوائم الأشخاص والكيانات المرتبطين بالإرهاب التي وضعها مجلس الأمن، هادفة من ذلك الحيلولة دون استخدام المؤسسات المالية من قبل هؤلاء الأشخاص أو المنظمات في الإتيان بأي تصرف أو نشاط يمكن أن يكون مرتبطا بالإرهاب. |
(t) Notice of the right provided under article 52 to seek review of an unlawful act or decision of, or procedure followed by, the procuring entity in relation to the procurement proceedings; | UN | )ر( إخطارا بالحق الذي تنص عليه المادة ٥٢ في طلب إعادة النظر في أي تصرف أو قرار غير مشروع يصدر عن الجهة المشترية أو أي اجراء تتبعه فيما يتعلق بإجراءات الاشتراء؛ |
32. One of the major reasons for the failure to come to a generally acceptable definition of terrorism is that different users of definition concentrate almost entirely on behavioural description (i.e. on certain conduct or behaviour and its effects) and do not spell out clearly who can use terrorism. | UN | 32- من الأسباب الرئيسية للإخفاق في التوصل إلى تعريف للإرهاب يكون مقبولا عموما ما يتمثل في أن مختلف مستخدمي التعريف يركزون تركيزا يكاد يكون كاملا على وصف السلوك (أي على تصرف أو سلوك معين وآثاره) ولا يبينون بوضوح هوية الجهة التي يمكن أن تستخدم الإرهاب. |
A related proposal was made to redraft paragraph 3 as follows: " an arbitration agreement or contract may be concluded orally, by conduct or by any other means of proof which manifest the will of the parties " . | UN | وقُدِّم اقتراح آخر في هذا الصدد يدعو إلى إعادة صوغ الفقرة (3) على النحو التالي: " يجوز إبرام اتفاق التحكيم أو العقد شفويا أو بواسطة تصرف أو بأي وسيلة أخرى تثبت إرادة الطرفين " . |
(3) An arbitration agreement is in writing if its [terms are] [content is] recorded in any form, whether or not the arbitration agreement or contract has been concluded orally, by conduct, or by other means. | UN | (3) يكون اتفاق التحكيم كتابيا [إذا كانت أحكامه مدوّنة] [إذا كان محتواه مدوّنا] في أي شكل، سواء أكان أم لم يكن اتفاق التحكيم أو العقد قد أُبرم شفويا أو بواسطة تصرف أو بوسيلة أخرى. |
His delegation was reluctant to endorse the criterion of " effective control " and believed that the responsibility of an international organization for acts or omissions by organs or agents placed at its disposal arose from the mere fact of the transfer. | UN | وذكر أن وفده يتردد في تكرار معيار " السيطرة الفعلية " ويعتقد أن مسؤولية منظمة دولية ما عن تصرف أو إغفال من جانب أجهزة ووكلاء موضوعين تحت تصرفها ينشأ عن مجرد واقعة النقل. |
146. This process, which was established under article 20 of the Constitution, is intended to protect the fundamental rights specified therein in the event of their denial or infringement or of a threat to their legitimate exercise on account of arbitrary or unlawful acts or omissions. | UN | 146- يهدف هذا الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الدستور السياسي إلى كفالة الحقوق الأساسية التي تشير صراحة، إزاء الحرمان منها، إلى التسبب بخلل في الممارسة المشروعة لتلك الحقوق أو تهديد ممارستها، سواء عن طريق تصرف أو تقصير تعسفي أو غير قانوني. |
21. States should be urged to criminalize any event, action, gesture or word that seeks to discredit a religion or other belief. These are widely viewed as provocation leading to radicalization and violent extremism. | UN | 21 - ينبغي حض الدول على تجريم أي حدث أو فعل أو تصرف أو عبارة تسعى إلى الطعن في ديانة أو غيرها من المعتقدات الأخرى، لأن ذلك يعد على نطاق واسع استفزازا يقود إلى التشدد والتطرف العنيف. |
(b) prohibit the procuring entity from acting or deciding unlawfully or from following an unlawful procedure; | UN | )ب( أن تحظر على الجهة المشترية إتيان تصرف أو اتخاذ قرار مناف للقانون أو اتباع إجراء غير مشروع؛ |