At the same time, the international community should be aware of the consequences of the escalation of the conflict and be ready for applying the method of peace enforcement. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدرك عواقب تصعيد النزاع وأن يكون مستعدا لتطبيق أسلوب فرض السلام. |
The Organization in particular deployed considerable efforts to avert the escalation of the conflict. | UN | وقد بذلت المنظمة، بصورة خاصة، جهودا هائلة لتجنب تصعيد النزاع. |
Any further delay on this issue holds the potential to ignite an escalation of conflict in our region. | UN | وأي مزيد من التأخير في هذه القضية، إنما قد يشعل فتيل تصعيد النزاع في منطقتنا. |
Furthermore, it has opted to escalate the conflict to a full-scale war, the consequences of which it has to bear full responsibility. | UN | وعلاوة على ذلك، اختارت تصعيد النزاع إلى حرب كاملة، وعليها أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن اﻵثار المترتبة عليها. |
These are the true facts. Eritrea does not have any interest in an escalation of the conflict, and all its efforts in the past five months have indeed been geared towards seeking ways and means of reducing the existing tension. | UN | هذه هي الوقائع الصحيحة، وليس ﻹريتريا أدنى مصلحة في تصعيد النزاع. |
Israel expects the Security Council, the Secretary-General and the international community to condemn all of these attacks in very clear terms and send a firm message to these terrorists and their patrons, who seek to escalate conflict in our region. | UN | وتتوقع إسرائيل أن يقوم مجلس الأمن والجمعية العامة والمجتمع الدولي بإدانة جميع هذه الهجمات بوضوح لا لبس فيه وتوجيه رسالة حازمة إلى هؤلاء الإرهابيين ورعاتهم، الذي يسعون إلى تصعيد النزاع في منطقتنا. |
" In light of this most recent escalation of the conflict, the Council strongly reaffirms its call in resolution 853 (1993) for States to refrain from supplying any weapons and munitions which might lead to an intensification of the conflict or the continued occupation of territory of the Azerbaijani Republic. | UN | " وفي ضوء هذا التصعيد اﻷخير للنزاع، فإن المجلس يؤكد بقوة مجددا الدعوة التي وجهها إلى الدول في قراره ٨٥٣ )١٩٩٣( بالامتناع عن توريد أية أسلحة أو ذخائر يمكن أن تؤدي الى تصعيد النزاع أو مواصلة احتلال أراضي جمهورية أذربيجان. |
This places entire responsibility for the escalation of the conflict with the current leaders of Azerbaijan, and casts doubt on their ability to fulfil their obligations under the CSCE peace plan. | UN | وهذا يلقي المسؤولية الكاملة في تصعيد النزاع على القادة الحاليين ﻷذربيجان كما يلقي الشك على مقدرتهم على تنفيذ التزامهم بموجب خطة السلم التي وضعها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
14. the escalation of the conflict caused a further deterioration of the humanitarian situation in Darfur. | UN | 14 - زاد تصعيد النزاع من تفاقم الحالة الإنسانية المتدهورة في دارفور. |
An unambiguous mutual commitment to these parameters can reverse the escalation of the conflict and break the vicious circle that has imprisoned both of our peoples over the years. | UN | ومن شأن التوصل إلى التزام متبادل، لا لبس فيه، بهذه المعايير أن يعكس مسار تصعيد النزاع ويكسر الحلقة المفرغة التي سجنت شعبينا طوال السنين. |
3. Expresses concern at the deteriorating situation of refugees and internally displaced persons owing to the escalation of the conflict in Kivu; | UN | 3- يُعرب عن القلق إزاء تدهور وضع اللاجئين والمشردين داخلياً نتيجة تصعيد النزاع في كيفو؛ |
3. Expresses concern at the deteriorating situation of refugees and internally displaced persons owing to the escalation of the conflict in Kivu; | UN | 3- يُعرب عن القلق إزاء تدهور وضع اللاجئين والمشردين داخلياً نتيجة تصعيد النزاع في كيفو؛ |
Inaction today could help ignite an escalation of conflict tomorrow. | UN | ويمكن أن يساعد عدم التحرك اليوم على إطلاق شرارة تصعيد النزاع غدا. |
Each of these attacks holds the danger of sparking an escalation of conflict in our already turbulent region. | UN | ويحمل كلٌّ من هذه الهجمات خطر شرارة تصعيد النزاع في منطقتنا المضطربة أصلاً. |
Any solution that would not be satisfactory to one of them could only further escalate the conflict. | UN | وأي حل لا يرضي أحد اﻷطراف لن يفعل سوى زيادة تصعيد النزاع. |
The Ministry is particularly concerned with Azerbaijan's continuing efforts to further escalate the conflict. | UN | ويساور الوزارة القلق بوجه خاص إزاء جهود أذربيجان المستمرة بهدف تصعيد النزاع. |
This use of force has indeed led to an escalation of the conflict such that it could represent a formidable threat to international peace and security. | UN | وأدى استخدام القوة هذا فعلاً إلى تصعيد النزاع لدرجة أنه يمكن أن يشكل خطراً هائلاً على السلم والأمن الدوليين. |
Council members said that regional and subregional efforts should be coordinated and promoted to address the inherent risks of an escalation of the conflict. | UN | وقال أعضاء المجلس إنه يلزم تنسيق وتعزيز الجهود الإقليمية ودون الإقليمية للتصدي للمخاطر الكامنة وراء تصعيد النزاع. |
Israel expects the Security Council, the Secretary-General and the international community to condemn all of these attacks in very clear terms and send a firm message to Hamas and its patrons, which seek to escalate conflict in our region. | UN | وتتوقع إسرائيل من مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي إدانةَ هذه الهجمات كافة بعبارات واضحة جدا، وإرسالَ رسالة حازمة إلى حماس وأنصارها الذين يسعون إلى تصعيد النزاع في منطقتنا. |
In the light of the recent escalation of the conflict, the Council once again renewed the appeal which it had made to States in resolution 853 (1993) to refrain from the supply of any weapons and munitions which might lead to an intensification of the conflict or the continued occupation of territory of the Azerbaijani Republic. | UN | " وفي ضوء هذا التصعيد اﻷخير للنزاع، فإن المجلس يؤكد بقوة مجددا الدعوة التي وجهها الى الدول في قراره ٨٥٣ )١٩٩٣( بالامتناع عن توريد أية أسلحة أو ذخائر يمكن أن تؤدي الى تصعيد النزاع أو مواصلة احتلال أراضي جمهورية أذربيجان. |
(b) Allow the establishment of genuine democratic institutions in Kosovo, including the parliament and the judiciary, and respect the will of its inhabitants as the best means of preventing the escalation of conflict there; | UN | )ب( السماح بإقامة مؤسسات ديمقراطية أصيلة في كوسوفو، بما في ذلك البرلمان والقضاء، واحترام إرادة سكانها باعتبار ذلك أفضل وسيلة للحيلولة دون تصعيد النزاع هناك؛ |
With these endeavours, the Greek Cypriot side has demonstrated that it is bent on escalating the conflict rather than resolving it. | UN | ولقد برهن الجانب القبرصي اليوناني، بقيامه بهذه اﻷعمال، أنه يضمر تصعيد النزاع بدلا من حله. |
39. Following talks in China, the Government and the KIO issued a Joint Statement on 6 February and agreed to work on an overall framework for the de-escalation of the conflict and to establish a monitoring mechanism in this respect. | UN | 39- وعقب المحادثات التي جرت في الصين، أصدرت الحكومة ومنظمة استقلال كاشين بياناً مشتركاً في 6 شباط/فبراير اتفقا فيه على وضع إطار عام لوقف تصعيد النزاع وإنشاء آلية للرصد. |
Each attack holds the potential to spark a serious escalation of conflict in our already turbulent region. | UN | ويحمل كل هجوم في طياته احتمال تصعيد النزاع بشكل خطير في منطقتنا المضطربة أصلا. |
Bearing in mind the above, I would ask you to give the most serious attention to the circumstances described in order not to allow a de facto change in the mandate of UNPROFOR, a situation which could only lead to a further escalation of the conflict. | UN | وإني إذ آخذ ما سبق ذكره في الاعتبار، أود أن أطلب إليكم، أن تولوا اهتماما بالغا للظروف المذكورة حتى لا يسمح بإدخال تغيير بحكم الواقع، على ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لا يمكن أن يؤدي سوى لزيادة تصعيد النزاع. |