While the acts described by article 1 would certainly amount to criminal conduct, they should not be treated as terrorist acts in the view of the Special Rapporteur. | UN | وفي حين أن الأعمال التي تصفها المادة 1 ترقى بالتأكيد إلى المسلك الإجرامي، فإنه ينبغي ألا تعامل على أنها أعمال إرهابية في نظر المقرر الخاص. |
Mozambique has been reviewing and amending some laws, in order to avoid systematic discrimination against women in certain specific areas described by the Convention. | UN | تقوم موزامبيق بمراجعة وتعديل بعض القوانين بغرض تفادي التمييز المنهجي ضد المرأة في مجالات معينة تصفها الاتفاقية. |
In the same way, any withdrawal by Israel from the Gaza Strip must take place within the context of the political process described by the road map. | UN | وبنفس الطريقة فإن أي انسحاب من جانب إسرائيل من قطاع غزة يجب أن يحدث ضمن سياق العملية السياسية التي تصفها خارطة الطريق. |
Well, if she was a criminal and you had to describe her to a police sketch artist..? | Open Subtitles | لو كانت مجرمة، وكان عليك أن تصفها إلى الشرطة |
But devising plans without having access to adequate resources is akin to presenting a menu to hungry people: it may be mouth-watering, but without the necessary ingredients, the dishes it describes will remain unattainable. | UN | ولكن وضع الخطط بدون إمكانية الحصول على الموارد الكافية أشبه بتقديم قائمة طعام لشعب جائع: فقد تكون مسيلة للعاب، ولكن ما لم توجد العناصر الضرورية، ستبقى الأكلات التي تصفها بعيدة المنال. |
I'd like to return it to you, Mr. Lonza, but you'll have to describe it first, make sure it's yours. | Open Subtitles | سيكون من الرائع بأن اعيدها لك سيد لونزا لكن عليك بان تصفها اولاً لأتاكد من انها لك ناعمة.. |
We've got mathematical equations that can describe them, but the natural philosophical question - | Open Subtitles | لدينا المعادلات الرياضية التي تصفها ...لكن السؤال الفلسفي الطبيعي |
My point is that this job that you're describing doesn't come with prerequisites. | Open Subtitles | وجهة نظرى ان الوظيفة التي تصفها لا تأتي معها متطلبات اساسية |
The period is longer than required to repair the damage to the houses, as described by the repair contracts. | UN | فهذه الفترة أطول من الفترة اللازمة لإصلاح الأضرار التي لحقت بالمنازل كما تصفها عقود الإصلاح. |
The Advisory Committee considers that the measures described by the Secretariat are unsatisfactory and requests that more stringent measures be put in place with a view to effectively curtailing the cost increase. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن التدابير كما تصفها الأمانة العامة غير مرضية، وتطلب اتخاذ تدابير أشد صرامة بغية الحد على نحو فعال من الزيادة في النفقات. |
Moreover, the State party considers it unlikely that a mere affiliation to a parish with a politically active pastor would lead to the consequences described by the complainant, especially since she stated that she had never held a prominent position within the parish. | UN | وعلاوة على هذا، تعتبر الدولة الطرف أن من المستبعد أن يؤدي مجرد الانتماء إلى أبرشية بها قس ناشط سياسياً إلى النتائج التي تصفها صاحبة الشكوى، لا سيما وأنها أفادت بأنها لم تتقلد أبداً أي منصب بارز في الأبرشية. |
Regarding the process described by Brazil, the Panel had concluded that the use of carbon tetrachloride constituted a process agent, but indicated that Brazil had phased out that use in 2000. | UN | وفيما يتعلق بالعملية التي تصفها البرازيل، فإن الفريق قد استنتج أن استخدام رابع كلوريد الكربون هو استخدام كعامل تصنيع، ولكنه أشار إلى أن البرازيل قد تخلصت تدريجياً من ذلك الاستخدام في عام 2000. |
Data is expressed in " minimum spatial units " or basic polygons which are described by selected indicators. | UN | ويعبَّر عن البيانات ب " وحدات مكانية دُنيا " أو مضلعات أساسية تصفها مؤشرات مختارة. |
We must focus great efforts to achieve development, given the bleak picture described by the documents, which indicate that the world is divided as never before between rich and poor. | UN | ولا بد من تركيز الجهود لتحقيق التنمية، خاصة على ضوء الصورة القاتمة التي تصفها الوثائق، والتي تشير إلى أن العالم أكثر انقساما الآن من أي وقت مضى بين أغنياء وفقراء. |
One should note that some cases of discrimination are described by their victims by the rather popular term " Mobbing. " | UN | - جدير بالملاحظة أن بعض حالات التمييز تصفها ضحاياها بتعبير رائجً إلى حدٍ بعيد، هو " المضايقة " . |
Can you describe her? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تصفها لنا؟ |
Just don't describe her. | Open Subtitles | لا تصفها. اتفقنا؟ |
- How would you describe her? | Open Subtitles | كيف يمكن أن تصفها ؟ |
APICORP states that it has a 32 per cent equity stake in Arab Company for Detergent Chemicals ( " ARADET " ), which it describes as a joint venture based in Iraq. | UN | وتذكر الشركة أنها تملك 32 في المائة من رأس مال الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية، وهي شركة تصفها بأنها مشروع مشترك قائم في العراق. |
Nam Kwang also provided copies of 10 other promissory notes, which it describes as " re-scheduled promissory notes " . These 10 promissory notes were issued on 5 July 1989 and were due for payment between 1992 and 1994. | UN | كما قدمت الشركة نسخاً عن عشرة سندات إذنية تصفها بأنها " سندات أعيدت جدولتها " وصدرت هذه السندات العشرة في 5 تموز/يوليه 1989 واستحق سدادها في الفترة الواقعة بين عام 1992 وعام 1994. |
If you could just describe it, I've got it from here. | Open Subtitles | ان كنت فقط تستطيع ان تصفها لي سأتولى الامر من هنا |
Ancient texts describe it as a dank expanse of caves and rivers. | Open Subtitles | النصوص القديمة كانت تصفها بأنها أرض متسعة من الكهوف والأنهار شديدة الرطوبه |
These options, as you describe them, are a death sentence. | Open Subtitles | تلك الخيارات كما تصفها هي حكم بالإعدام. |
The incident you're describing is connected to the murder or Rada Hollingsworth. | Open Subtitles | الحادثه التي كنت تصفها (مرتبطه بجريمة قتل (رودا هولينجسورث. |
Would you describe Lauren as, um, amazing, funny, or interesting? | Open Subtitles | هل لك أن تصفها كما لورين , أمم , مذهلة , مرحلة , أو مثيرة لـ الإهتمام ؟ |