ويكيبيديا

    "تصل إلى حد التعذيب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • amount to torture
        
    • amounting to torture
        
    • amounts to torture
        
    • which amounted to torture
        
    When the element of psychological pressure is used on purpose as part of isolation regimes such practices become coercive and can amount to torture. UN وعندما يُستخدم عنصر الضغط النفسي عمدا كجزء من أنظمة العزل، فإن هذه الممارسات تصبح قسرية ويمكن أن تصل إلى حد التعذيب.
    Those found reading religious books are punished by detention in conditions which can amount to torture. UN فإن وُجد أشخاص يقرأون كتباً دينية، يعاقَبون باحتجازهم في أوضاع قد تصل إلى حد التعذيب.
    Palestinian detainees are reported to have continued to be subjected to measures that amount to torture or ill-treatment, especially during the period of interrogation. UN ويذكر أن المحتجزين الفلسطينيين ما زالوا يخضعون لتدابير تصل إلى حد التعذيب أو إساءة المعاملة، ولا سيما أثناء فترة الاستجواب.
    It noted evidence supporting claims that human rights violations amounting to torture were commonplace in these institutions. UN وأشار المركز إلى أدلة تثبت ادعاءات تفيد بشيوع انتهاكات حقوق الإنسان التي تصل إلى حد التعذيب في هذه المؤسسات.
    The Special Committee was informed that some 750 Palestinian detainees were currently subjected to interrogation methods amounting to torture. UN وقد أبلغت اللجنة الخاصة بأن ما يقرب من ٧٥٠ فلسطينيا معتقلا يتعرضون اﻵن لطرق استجواب تصل إلى حد التعذيب.
    Furthermore, the State party should ensure that the absolute prohibition against torture is non-derogable and that acts amounting to torture are not subject to any statute of limitations. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن الحظر المطلق للتعذيب غير قابل للانتقاص وعدم خضوع الأفعال التي تصل إلى حد التعذيب لأي شكل من أشكال التقادم.
    The code also contained provisions related to mistreatment committed by public officials against individuals and specified the sanctions for crimes that could amount to torture. UN ويتضمن هذا القانون أيضاً أحكاماً تتعلق بسوء المعاملة الصادرة عن الموظفين العموميين تجاه الأفراد، ويحدد الجزاءات المتعلقة بالجرائم التي يمكن أن تصل إلى حد التعذيب.
    It was clear that various measures adopted under the state of emergency were inconsistent with the object and purpose of the Covenant; that was true, in particular, of certain methods of interrogation employed, which, if they did not amount to torture, certainly constituted ill—treatment within the meaning of article 7. UN ومن الواضح أن التدابير المختلفة التي اعتمدت في ظل حالة الطوارئ تتنافى مع مقاصد العهد وأهدافه؛ وإن ذلك ينطبق بصفة خاصة على بعض وسائل الاستجواب التي تستخدم والتي وإن لم تصل إلى حد التعذيب فإنها تشكل بالتأكيد سوء معاملة في حدود المعنى المنصوص عليه في المادة ٧.
    3.3 With respect to article 7, the author complains about the conditions of detention in the Canadian prison, which would amount to torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 7، يشكو صاحب البلاغ من ظروف احتجازه في السجن الكندي التي قد تصل إلى حد التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3.3 With respect to article 7, the author complains about the conditions of detention in the Canadian prison, which would amount to torture or cruel, inhuman or degrading treatment. UN 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 7، يشكو صاحب البلاغ من ظروف احتجازه في السجن الكندي التي قد تصل إلى حد التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Deeply concerned about all acts which can amount to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment committed against persons exercising their rights of peaceful assembly and freedom of expression in all regions of the world, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء جميع الأعمال التي يمكن أن تصل إلى حد التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ترتكب ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير في جميع أنحاء العالم،
    Deeply concerned with all acts which can amount to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment committed against persons exercising their rights of peaceful assembly and freedom of expression in all regions of the world, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء جميع الأعمال التي يمكن أن تصل إلى حد التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ترتكب ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير في جميع أنحاء العالم،
    Deeply concerned about all acts which can amount to torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment committed against persons exercising their rights of peaceful assembly and freedom of expression in all regions of the world, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء جميع الأعمال التي يمكن أن تصل إلى حد التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ترتكب ضد الأشخاص الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي وحرية التعبير في جميع أنحاء العالم،
    Furthermore, the State party should ensure that the absolute prohibition against torture is non-derogable and that acts amounting to torture are not subject to any statute of limitations. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على جعل الحظر المطلق للتعذيب غير قابل للتقييد وعدم خضوع الأفعال التي تصل إلى حد التعذيب لأي شكل من أشكال التقادم.
    Unlawful arrest and detention and acts amounting to torture and other inhumane, cruel and degrading practices, such as flogging, amputations and stoning, also took place during the reporting period. UN كما وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حالات من الاعتقال والاحتجاز غير القانوني وأعمال تصل إلى حد التعذيب وغيره من الممارسات اللاإنسانية والقاسية والمهينة، كالجلد وبتر الأطراف والرجم.
    591. The Special Committee received background information about interrogation methods amounting to torture that have continued to be implemented: UN ٥٩١ - وتلقت اللجنة الخاصة معلومات أساسية عن أساليب الاستجواب التي لا تزال تمارس والتي تصل إلى حد التعذيب:
    It is thus essential that those responsible for conducting or colluding in interrogation techniques amounting to torture or cruel, inhuman or degrading treatment are held accountable. UN ومن الضروري بالتالي مساءلة المسؤولين عن استخدام أساليب استجواب تصل إلى حد التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو المتواطئين معهم().
    We are deeply concerned that torture continues to be widespread and that certain practices amounting to torture as well as to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment were reinvigorated, in particular in the context of the so-called global war on terror after 11 September 2001. UN إننا نشعر بعميق القلق لاستمرار ممارسة التعذيب على نطاق واسع، ولإعادة اتباع بعض الممارسات التي تصل إلى حد التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما في سياق ما يسمى الحرب العالمية على الإرهاب بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    " We are deeply concerned that torture continues to be widespread and that certain practices amounting to torture as well as to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment were reinvigorated, in particular in the context of the so-called global war on terror after 11 September 2001. UN " إننا نشعر بعميق القلق لاستمرار ممارسة التعذيب على نطاق واسع، ولإعادة اتباع بعض الممارسات التي تصل إلى حد التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما في سياق ما يسمى الحرب العالمية على الإرهاب بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    " We are deeply concerned that torture continues to be widespread and that certain practices amounting to torture as well as to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment were reinvigorated, in particular in the context of the so-called global war on terror after 11 September 2001. UN " إننا نشعر بعميق القلق لاستمرار ممارسة التعذيب على نطاق واسع، ولإعادة اتباع بعض الممارسات التي تصل إلى حد التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا سيما في سياق ما يسمى الحرب العالمية على الإرهاب بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    The source contends that such treatment, together with the fact that Mr. Gellani does not know when his detention will end, amounts to torture or inhuman and degrading treatment and represents a grave breach of Mr. Gellani's rights under the Saudi domestic laws and international law. UN ويؤكد المصدر أن هذه المعاملة إلى جانب جهل السيد جيلاني لتاريخ انتهاء اعتقاله، تصل إلى حد التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية والمهينة وتمثل انتهاكاً جسيماً لحقوق السيد جيلاني بموجب القوانين المحلية السعودية والقانون الدولي.
    He claims that he was persecuted for his affiliation with the Church, including being sent to a " study class " and that he was subject to both physical and mental abuse by the Chinese authorities, which amounted to torture. UN ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أنه تعرّض للاضطهاد بسبب انتسابه للكنيسة وأنه أرسل إلى " دورة دراسية " وتعرّض للإساءة البدنية والعقلية من قبل السلطات الصينية، تصل إلى حد التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد