ويكيبيديا

    "تصل مدتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of up
        
    • for up
        
    • lasting up
        
    • a duration
        
    They may enjoy a further period of up to four weeks on the grounds of illness or disability due to pregnancy or confinement; UN ويمكن للحامل أيضاً أن تحصل على إجازة أخرى تصل مدتها إلى أربعة أسابيع إذا أصيبت بمرض أو عجز بسبب الحمل أو الوضع؛
    Additional leave of up to 10 days is also given to spouses for celebrating their marriage or performing funerals. UN كما يحق للزوجين الحصول على إجازة إضافية تصل مدتها إلى 10 أيام للاحتفال بزواجهما أو للقيام بمراسم الدفن.
    Most general temporary assistance positions are for short-term functions, and, as such, staff would be hired under contracts of up to 12 months. UN وتكون معظم وظائف المساعدة المؤقتة العامة لأداء مهام قصيرة الأجل، وبالتالي يُعيَّن الموظف بعقود تصل مدتها إلى 12 شهرا.
    When necessary, a woman who caters for two or more children can get additional leave without pay for up to 14 days. UN وعند الضرورة، يمكن للمرأة التي تتكفل بطفلين أو أكثر أن تحصل على إجازة إضافية تصل مدتها إلى 14 يوما.
    Since January 2000, the two have briefed the Council in person over 50 times, in sessions lasting up to three hours and requiring several hours of staff preparation in the field and at Headquarters. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2000 قدم كلاهما شخصيا إلى مجلس الأمن ما يزيد على 50 إحاطة في جلسات تصل مدتها إلى ثلاث ساعات ويستلزم إعدادها ساعات كثيرة من الموظفين في الميدان وفي المقر.
    Vacancy rates of 25 per cent and 12.5 per cent for Professional and General Service category positions have been applied to new general temporary assistance positions of a duration of 12 months, respectively. UN أما وظائف المساعدة المؤقتة العامة الجديدة التي تصل مدتها إلى 12 شهرا، فتطبق معدلات شغور بنسبة 25 في المائة لوظائف الفئة الفنية وبنسبة 12.5 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    The Procurement Division in conjunction with the Department, was negotiating to obtain approval to sign employment contracts of up to two years. UN وأجرت شعبة المشتريات، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، مفاوضات للحصول على موافقة لتوقيع عقود توظيف تصل مدتها إلى عامين.
    Notwithstanding the past pattern of the sessions, the level of resources contained would provide for split sessions of up to nine weeks each year. UN وعلى الرغم من النمط السابق للدورات، يغطي مستوى الموارد المتاح دورات مجزأة تصل مدتها إلى تسعة أسابيع كل عام.
    The maximum sentence provided for in the Criminal Code is 30 years, and the defendant may be subject to security measures for a period of up to 10 years. UN وتبلغ مدة العقوبة القصوى في القانون الجنائي 30 عاماً، لكنه ينص على جواز تطبيق تدابير أمنية على الشخص المحكوم عليه قد تصل مدتها إلى 10 سنوات.
    The AWOL charge alone carries a maximum penalty of up to five years in prison. Open Subtitles عقوبةُ الهروب دون تصريح قد تصل مدتها لـ5 سنوات بالسجن
    An additional session of up to a further three hours may be convened exceptionally when the committee considers it appropriate and feasible. UN وأنه يجوز عقد دورة إضافية تصل مدتها إلى ثلاث ساعات أخرى في حالات استثنائية، عندما ترى اللجنة أن من المناسب والمجدي القيام بذلك.
    However, it noted that article 2803 of the Criminal Code continued to criminalize sexual relations between consenting adults of the same sex and provided for sentences of up to 10 years in prison. UN غير أنها لاحظت أن المادة 2803 من القانون الجنائي لا تزال تجرِّم العلاقات الجنسية بين البالغين المتراضين من نفس الجنس وتنص على عقوبات بالحبس تصل مدتها إلى 10 سنوات.
    While acknowledging the efforts made by the State party to ensure early mother-child bonding by providing long maternity leave of up to four years in duration, the Committee expresses its concern that preparation for parenthood and services provided to families with small children are lacking. UN وبينما تقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لضمان الارتباط المبكر بين الأم والطفل من خلال منح إجازة أمومة طويلة تصل مدتها إلى أربع سنوات، فإنها تعرب عن قلقها لانعدام الإعداد لدور الأبوة والأمومة والخدمات المقدمة للأسر التي لديها أطفال صغار.
    In addition, prison terms of up to 12 years -- or longer, when the victims were under 15 -- were meted out for sexual offences, pornography and prostitution. UN وأضاف قائلا إنه فُرضت عقوبات بالسجن تصل مدتها إلى 12 سنة، وتكون مدتها أطول عندما يقل سن الضحية عن 15 سنة، فيما يتعلق بالجرائم الجنسية والإباحية والبغاء.
    in-service training allowance paid once every three years for a training course of up to three months; UN - وبدل التدريب أثناء الخدمة، ويصرف مرة واحدة كل ثلاث سنوات من أجل دورة تدريبية تصل مدتها إلى ثلاثة أشهر؛
    15. The Board noted that there were delays in the submission of financial reports to United Nations Headquarters of up to two months after the established deadline. UN 15 - ولاحظ المجلس أن ثمة تأخيرات في تقديم التقارير المالية إلى مقر الأمم المتحدة تصل مدتها إلى شهرين بعد الأجل المحدد.
    117. According to the laws in force, mothers are eligible to get puerperium leave of up to 60 days after childbirth. UN 117- وللأمهات بموجب القوانين السارية حق الحصول على إجازة بعد الولادة تصل مدتها إلى 60 يوما.
    Both male and female employees are entitled to child-raising leave of up to 36 months to look after their newborn child. UN 129- يحق للعاملين ذكوراً وإناثاً الحصول على إجازة لتربية الأطفال تصل مدتها إلى 36 شهراً للاعتناء بمولودهم.
    The previous US law permitted safeguard measures for up to eight years. UN وكان قانون الولايات المتحدة السابق يسمح بتدابير وقائية تصل مدتها إلى ٨ سنوات.
    UNCDF provides advances to staff for up to 12 months for specified purposes in accordance with the Staff Rules and Staff Regulations of the United Nations. UN ويمنح الصندوق الموظفين سلفا تصل مدتها إلى 12 شهرا لأغراض محددة وفقا للنظام الإداري والنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    Furthermore, a foreigner who has been exposed to trafficking is offered a " reflexion period " lasting up to 100 days if the said person co-operates with the authorities on voluntary return to the country of origin. UN وعلاوة على ذلك، يُعرض على الأجنبية التي وقعت ضحية الاتجار بالأشخاص " فترة لإمعان التفكير " تصل مدتها إلى 100 يوم، إذا تعاونت مع السلطات بشأن عودتها الطوعية إلى بلد منشئها.
    As for general temporary assistance positions, vacancy rates of 7 per cent and 5.2 per cent have been applied to continuing positions of a duration of 12 months in the Professional and General Service category positions, respectively. UN وفيما يتعلق بوظائف المساعدة المؤقتة العامة المستمرة التي تصل مدتها إلى 12 شهرا، فتطبّق معدلات شغور بنسبة 7 في المائة لوظائف الفئة الفنية وبنسبة 5.2 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد