EXISTING PRINCIPLES AND RULES OF INTERNATIONAL HUMANITARIAN LAW APPLICABLE TO MUNITIONS THAT MAY become EXPLOSIVE REMNANTS OF WAR | UN | مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة السارية على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب |
Existing Principles and Rules of International Humanitarian Law Applicable to Munitions that May become Explosive Remnants of War | UN | مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة المنطبقة على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب |
You don't just become a Guardian overnight. It takes years. Years. | Open Subtitles | إنك لن تصير حارساً بين عشية وضحاها الأمر يستغرق أعواماً |
We encourage all States to submit to similar constructive criticism of their own records so that the review process becomes substantial and meaningful. | UN | ونشجع جميع الدول على قبول الانتقال البنّاء المماثل لسجلاتها حتى تصير عملية الاستعراض جوهرية وهادفة. |
The Geneva process, which brought hope that progress in conflict-resolution could take place, is at risk of becoming just a discussion club. | UN | فعملية جنيف التي بعثت الأمل في إحراز تقدم في طريق تسوية الصراع مهددة بأن تصير مجرد ناد للمناقشة. |
Um, I do have one about a horse, but it gets pretty filthy. | Open Subtitles | لديّ قصّة عن حصان، لكنها تصير قذرة قليلاً |
That's how it goes | Open Subtitles | هكذا تصير الامور |
He acknowledged that last-minute amendments militated against transparency and should therefore not become a habit of the Sixth Committee. | UN | كما اعترف بأن التعديلات التي تتم في آخر لحظة لا تخدم الشفافية وبالتالي يجب ألا تصير عادة لدى اللجنة السادسة. |
However, they may not become law until they have been gazetted. | UN | بيد أن تلك المشاريع لا تصير قوانين نافذة إلا بعد صدورها في الجريدة الرسمية. |
Episodes of drought and heavy flooding are likely to become more frequent and severer. | UN | ويرجَّح أن تصير موجات الجفاف والفيضانات الغزيرة أكثر تكرراً وحدّة. |
If citizenship and community action are learned and practiced as girls, the women they become will be compassionate and active citizens. | UN | وإذا تعلمـت الفتاة المواطَــنةَ والعمل المجتمعي ومارستهما، فإنها ستصبح مواطِـنـة عطوفة وإيجابية عندما تصير امـرأة. |
There is a danger that they may become marginalized in the future. | UN | وثمة خطر أن تصير هذه الوكالات مهمشة في المستقبل. |
They should become an integral part of the toolbox. | UN | وينبغي أن تصير هذه المعدات جزءا من صميم مجموعة طرائق إزالة اﻷلغام. |
These are the challenges of this Dialogue: to convert migration into a source of wealth and development and to ensure that migration becomes voluntary, and never forced. | UN | وهذه هي تحديات هذا الحوار: تحويل الهجرة إلى مصدر للثروة والتنمية وكفالة أن تصبح الهجرة طوعية لا أن تصير يوما قسرية. |
Thirty percent has been considered the critical mass when women's participation in governance becomes truly effective. | UN | واعتُبر أن نسبة ثلاثين في المائة تشكل الكتلة الحرجة لكي تصير مشاركة النساء في الحكم ذات فعالية حقا. |
In this city, we're packed in so tight, that even your private stuff becomes public. | Open Subtitles | هذه المدينة، تكتظ بالناس وكل الأشياء الخاصة تصير علانية. |
Ethical issues are also becoming a major concern. | UN | كما بدأت المسائل اﻷخلاقية تصير موضع قلق كبير. |
You travel on, reborn into something else like a caterpillar becoming a moth. | Open Subtitles | تسافرين، تولدين من جديد في شيء اخر، مثل فراشة تصير عث |
But too many remora could slow a shark down, so they try to avoid becoming over-loaded. | Open Subtitles | لكن العدد الزائد من الرامورة قد يبطّئ القرش فتتجنّب أن تصير عبئًا كبيرًا |
If he gets the help he needs, might be a shot for him. | Open Subtitles | لو تلقى المساعدة اللازمة، فقد تصير له فرصة |
That's how it goes | Open Subtitles | هكذا تصير الامور |
She could turn into a solid asset... with some serious work. | Open Subtitles | بإمكانها أن تصير عنصراً فعالاً.. بعد الكثير من الجهد |
It is important that energy should now also be a human right. | UN | ولا بد أن تصير الطاقة أيضا حقا من حقوق الإنسان. |
Just because you killed my dad doesn't mean you get to be him. | Open Subtitles | إن كونك قد قتلت والدي لا يعني أن تصير إليه. |