ويكيبيديا

    "تضع حداً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • put an end to
        
    • end the
        
    • put a stop to
        
    • bring to an end
        
    • to end
        
    • set a
        
    • ending
        
    • bring an end to
        
    • putting an end to
        
    • that will
        
    • to put a stop
        
    It had rejected the call of the General Assembly to put an end to systematic, widespread and grave human rights violations in its territory. UN ورفضت طلب الجمعية العامة أن تضع حداً للانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والخطيرة لحقوق الإنسان في أراضيها.
    National legal frameworks that put an end to impunity and give children access to justice are also essential. UN ولا غنى أيضا عن الأطر القانونية الوطنية التي تضع حداً للإفلات من العقاب وتتيح الفرصة أمام الأطفال للجوء إلى القضاء.
    The State party should put an end to practices that run counter to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المتنافية والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Non-governmental organizations should assist these women to come forward as victims so that they may end the cycle of impunity. UN وأن تساعد المنظمات غير الحكومية المرأة على أن تعرّف بنفسها كضحية بحيث تضع حداً لحلقة اﻹفلات من العقاب.
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, into armed groups. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    The Committee also recommends that the State party bring to an end and prevent any segregation of Roma children in the field of education. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضع حداً لأي فصل يتعرض له أطفال الغجر الروما في مجال التعليم وأن تمنعه.
    The Government of Peru regards as essential the negotiation of a treaty that will put an end to the production of fissile material. UN وترى حكومة بيرو أن من الضروري إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تضع حداً لإنتاج المواد الانشطارية.
    The United Nations was designed to put an end to the scourge of wars between nations and to promote the economic and social development of peoples. UN وقد قُصد بالأمم المتحدة أن تضع حداً لبلاء الحروب بين الدول وأن تعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    The State party should take practical measures to put an end to corporal punishment in all institutional settings. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية.
    The State party should put an end to discrimination against the Bedoun, including in the application of its nationality law, and should ensure that all persons in its territory enjoy the rights set out in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارسة التمييز ضد البدون، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ قانون الجنسية لديها، وينبغي لها أن تضمن تمتع جميع الأشخاص الموجودين في إقليمها بالحقوق المحددة في العهد.
    The United Nations had to find mechanisms to enforce its resolutions and put an end to the injustices that continued to threaten world peace. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ الآليات الكفيلة بتنفيذ قراراتها وأن تضع حداً للمظالم التي ما برحت تهدد السلم العالمي.
    His Government had called on the Syrian authorities to put an end to the violence and begin a comprehensive dialogue and genuine reform. UN وأضاف قائلاً إن حكومته قد دعت السلطات السورية إلى أن تضع حداً للعنف وتبدأ حواراً شاملاً وإصلاحاً فعلياً.
    It called upon Syria to generate conditions to put an end to violence and repression, guaranteeing human rights and fundamental freedoms, particularly the right to demonstrate. UN ودعت سوريا إلى تهيئة ظروف تضع حداً للعنف والقمع وتضمن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في التظاهر.
    The State party should take practical measures to put an end to corporal punishment in all institutional settings. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عملية تضع حداً للعقاب البدني في جميع الأوساط المؤسسية.
    . There was widespread concern that the convictions would not end the violence as the root causes had not been addressed. UN 35- وثمة شعور بالقلق على نطاق واسع لأن الادانات لن تضع حداً للعنف نظراً إلى أن جذوره لم تعالج.
    It should ensure that detention in police custody before access to counsel is limited to one or two days following arrest, and end the practice of remand detention in police stations. UN وعليها أن تسهر على أن يقتصر الاحتجاز تحت الحراسة، قبل الاتصال بمحامٍ، على يوم أو يومين بعد التوقيف، وأن تضع حداً للممارسة المتمثلة في الاعتقال المؤقت بمراكز الشرطة.
    The Palestinian Authority must end the violence and terrorism against Israel, as is required according to its obligations under the road map. UN ويجب على السلطة الفلسطينية أن تضع حداً للعنف والإرهاب ضد إسرائيل، حسبما هو مطلوب وفقاً لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, into armed groups. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    The Committee also recommends that the State party bring to an end and prevent any segregation of Roma children in the field of education. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تضع حداً لأي فصل يتعرض له أطفال الروما في مجال التعليم وأن تمنعه.
    Participants had attacked the security forces when they had tried to end the meeting. UN وتعرّض المشاركون لقوات الأمن عندما أرادت أن تضع حداً للتجمع.
    The Committee is concerned that the State party has not set a national minimum wage. UN 9- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تضع حداً وطنياً أدنى للأجر.
    So, one should not create the impression that anyone is being asked today or tomorrow to sign on to a treaty ending the production of fissile material for nuclear weapons purposes. UN ومن ثم، يجب ألا نوحي بأننا نطلب من أي أحد أن يقوم اليوم أو غداً بالانضمام إلى معاهدة تضع حداً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    In order to advance equality and to eliminate the gender-based division of working life, employment office personnel are advised to pay particular attention to ways that would bring an end to such segregation. UN ومن أجل التقدم في تحقيق المساواة وإزالة التفرقة بين الجنسين في الحياة العملية، طُلب إلى العاملين في مكاتب العمل إيلاء عناية خاصة بالوسائل التي يمكن أن تضع حداً لهذه التفرقة.
    As to paragraph 23, Tunisia should guarantee the effective opening of an investigation into all allegations of torture or inhuman, cruel or degrading treatment, putting an end to the current practice of investigative authorities not accepting the filing of a complaint or letting its processing take too long. UN وأما بشأن الفقرة 23، فينبغي أن تضمن فتح تحقيق فعلي في جميع الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو القاسية أو المهينة، وأن تضع حداً للممارسة الحالية التي تتبعها سلطات التحقيق والمتمثلة في عدم السماح بتقديم شكوى أو في قضاء وقت طويل جداً في النظر في الشكوى.
    It is not up to one Government to put a stop to those illegal activities but to all nations, and they should unite to eliminate such harmful practices. UN ولا يمكن لحكومة لوحدها أن تضع حداً لهذه الأنشطة المخافة للقانون فهذا لا يمكن أن يتحقق إلا على يد الدول مجتمعة. يجب على جميع الدول أن تتحد للقضاء على تلك الممارسات الضارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد