Although specific action had not yet been taken in the National Congress, several other measures had been adopted to guarantee the right to abortion. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يتم اتخاذ إجراء محدد بعد في الكونغرس الوطني، تم اعتماد عدة تدابير أخرى تضمن الحق في الإجهاض. |
This right is ensured by constitutional provisions which guarantee the right to vote and to be elected. | UN | ويُكفل هذا الحق بموجب أحكام دستورية تضمن الحق في التصويت وحق الشخص في أن ينتخب. |
Furthermore, Article 40 of the Charter of Human and Minority Rights should be recalled guaranteeing the right to work, in conformity with the law. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون. |
With respect to the obligation to adopt legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection, the State party has failed to adopt any. | UN | وفيما يتعلق بواجب اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري، لم تعتمد الدولة الطرف أياً منها. |
Article 22, which guarantees the right to exercise a complaint to the Committee was also frustrated by immediate execution of the expulsion. | UN | كما أن المادة 22، التي تضمن الحق في تقديم شكوى إلى اللجنة، هي أيضا عطلت بفعل التنفيذ الفوري لعملية الطرد. |
Article 14, which guarantees the right to justice and due process, does not contain a single reference to military courts. | UN | فالمادة 14 التي تضمن الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية. |
It emphasized that the Government should ensure the right to peaceful assembly and to vote, and the freedoms of association and speech. | UN | وأكدت أن على الحكومة أن تضمن الحق في التجمع السلمي والانتخاب، وأن تَكفل حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير. |
The Togolese Constitution stipulated that the State must guarantee the right to life of every person on its territory, a duty that could now be fulfilled. | UN | وينص دستور توغو على أن الدولة عليها أن تضمن الحق في الحياة لكل شخص على أراضيها، وهذا واجب ممكن الوفاء به الآن. |
In any event, Ecuadorian social law was designed primarily to establish machinery to guarantee the right to a fair trial. | UN | وعلى أي حال يهدف القانون اﻹكوادوري الاجتماعي قبل كل شيء إلى إنشاء آليات يمكن أن تضمن الحق في محاكمة منصفة. |
In the light of declining education budgets and privatization, the reporting State should indicate whether there were any programmes to guarantee the right to education and to keep girls in school. | UN | وعلى الدولة المبلغة أن توضح، في ضوء انخفاض الميزانيات المرصودة للتعليم والخصخصة، ما إذا كانت هناك أية برامج تضمن الحق في التعليم وتحول دون تسرب الفتيات من المدارس. |
This is in spite of constitutional provisions which guarantee the right to acquire and maintain rights in property including property obtained by inheritance. | UN | ويحدث هذا بالرغم من الأحكام الدستورية التي تضمن الحق في اكتساب حقوق الملكية والاحتفاظ بها، بما في ذلك الملكية عن طريق الوراثة. |
The State party is under an obligation to avoid similar violations of the Covenant in the future, which includes the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. | UN | ويقع على الدولة الطرف التزام بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة للعهد في المستقبل، وهو ما يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري. |
The Committee also indicated that the State party was under an obligation to avoid similar violations of the Covenant in the future, which included the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. | UN | كما أشارت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة للعهد في المستقبل، وهو ما يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري. |
The State party is under an obligation to avoid similar violations of the Covenant in the future, which includes the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. | UN | ويقع على الدولة الطرف التزام بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة للعهد في المستقبل، وهو ما يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري. |
The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future, which includes the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. | UN | والدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، وهذا يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري. |
2.4 On 15 January 1990, A.P.A. appealed to the Constitutional Tribunal, alleging a breach of article 24 of the Constitution, which guarantees the right to a fair trial. | UN | أ. الحكم أمام المحكمة الدستورية، حيث زعم حدوث انتهاك للمادة ٤٢ من الدستور، التي تضمن الحق في محاكمة عادلة. |
The author also cited article 6, paragraph 1, of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, which guarantees the right to a fair trial. | UN | واستشهد صاحب البلاغ أيضاً بالفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تضمن الحق في محاكمة عادلة. |
If this was indeed the case, his arrest would constitute a breach of article 19 of the Covenant, which guarantees the right to freedom of expression, including freedom to seek, receive and impart information and ideas of any kind. | UN | وإذا كان اﻷمر كذلك فعلا، فإن اعتقاله يشكل انتهاكا للمادة ١٩ من العهد، التي تضمن الحق في حرية التعبير، بما في ذلك حرية التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها. |
Revision or adoption of national laws to ensure the right to access information | UN | مراجعة أو سن قوانين وطنية تضمن الحق في الحصول على المعلومات |
The Special Rapporteur also calls upon States to fully implement articles 19 to 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which guarantee the rights to freedom of expression, assembly and association and determine the limitations thereto. | UN | ويدعو المقرر الخاص أيضا الدول إلى أن تنفذ بالكامل المواد من 19 إلى 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تضمن الحق في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات وتحدد قيودهـا. |
62. The State Secretary of Justice indicated that the Netherlands secures rights to social security to both legal and illegal migrants. | UN | 62- وذكرت أن هولندا تضمن الحق في الضمان الاجتماعي للمهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين على السواء. |
Moreover, information and awareness-raising campaigns were being initiated to eliminate stereotypes and to promote policies that guaranteed the right to sexual diversity. | UN | وعلاوة على ذلك، أُطلقت حملات إعلامية وحملات توعية للقضاء على القوالب النمطية وتعزيز السياسات التي تضمن الحق في التنوع الجنسي. |
The State party should guarantee the right of peaceful assembly and impose only those restrictions that are necessary in a democratic society. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحق في التجمع السلمي وأن لا تفرض سوى القيود اللازمة في مجتمع ديمقراطي. |
Any discussion of the law in Lesotho relating to incitement to commit terrorist acts must be premised on our Bill of Rights, in particular on Section 14 of the Constitution, which guarantees the right of freedom of expression. | UN | ويجب أن تستند أي مناقشة في ليسوتو بشأن القانون المتعلق بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية إلى شرعة الحقوق في ليسوتو، وتحديداً إلى المادة 14 من الدستور التي تضمن الحق في حرية التعبير. |