| Thus, the Swedish authorities apply the same test when considering an application for asylum as the Committee. | UN | ولذلك، فإن السلطات السويدية تطبق نفس المعايير التي تستخدمها اللجنة عند النظر في طلب اللجوء. |
| The State party’s authorities thus apply the same test as the Committee in deciding on the return of a person to his or her country. | UN | وهكذا فإن سلطات الدولة الطرف تطبق نفس الاختبار الذي تطبقه اللجنة لاتخاذ قرار بشأن إعادة شخص إلى بلده. |
| Do we apply the same standards everywhere, from Kosovo and East Timor to Cyprus and Rwanda? We need to globalize our concept of rights pertaining to human beings. | UN | هل تطبق نفس المعايير في كل مكان، من كوسوفو إلى تيمور الشرقية إلى قبرص ورواندا؟ نحن بحاجة إلى عولمة مفهومنا بشأن الحقوق المتصلة بالجنس البشري. |
| 225. Despite applying common financial and auditing standards, each SAI has roots in a different national Government audit environment. | UN | 225 - ورغم أن المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات تطبق نفس المعايير في مجالي المالية ومراجعة الحسابات، فإن كل مؤسسة ترمي بجذورها في بيئة وطنية مختلفة. |
| In that regard, there was a question whether the Organization applied the same standards to the interests of different regions. | UN | وتساءل، في هذا الصدد، عما إذا كانت المنظمة تطبق نفس المعايير على مصالح المناطق المختلفة. |
| Given that the average per capita income world wide is $2,555, there is little equity in applying the same 80 per cent peace-keeping discount to all these countries. | UN | وبالنظر إلى أن متوسط الدخل الفردي على نطاق عالمي يبلغ ٢,٥٥٥ دولارا، فليس من اﻹنصاف أن تطبق نفس نسبة الخصم البالغة ٨٠ في المائة فيما يخص حفظ السلم على جميع هذه البلدان. |
| The firm's lawyer had commented that it was unfortunate that France did not apply the same conflict-of-law rule as Canada, namely the assignor location rule. | UN | وأعرب محامي الشركة في تعليقه عن الأسف لأن فرنسا لا تطبق نفس قاعدة تنازع القوانين التي تطبقها كندا، أي قاعدة مقر المحيل. |
| At the same time, it had decided to apply the same arrangements described in relation to the topic of international liability and, accordingly, the extract from the relevant summary record was available to delegations in the six official languages. | UN | وقررت في الوقت نفسه ان تطبق نفس الترتيبات التي ورد وصفها فيما يتصل بموضوع مسؤولية الدول، ولذلك اقتطف من المحضر الموجز الجزء الذي يتناول ذلك الموضوع وهو متوافر للوفود باللغات الرسمية الست. |
| 405. Norway pledged to apply the same inclusive approach in the preparation of the national report to the review follow-up. | UN | 405- وتعهدت النرويج بأن تطبق نفس النهج الشمولي في إعداد التقرير الوطني لمتابعة الاستعراض. |
| The State party points out that the Swedish authorities therefore have to apply the same kinds of test as the Committee will apply when examining a subsequent complaint under the Convention. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنه يتعيّن على السلطات السويدية تبعاً لذلك أن تطبق نفس أنواع المعايير التي ستطبقها اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بمقتضى الاتفاقية. |
| The State party points out that the Swedish authorities therefore have to apply the same kinds of test as the Committee will apply when examining a subsequent complaint under the Convention. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنه يتعيّن على السلطات السويدية تبعاً لذلك أن تطبق نفس أنواع المعايير التي ستطبقها اللجنة عند النظر في شكوى لاحقة بمقتضى الاتفاقية. |
| In any case, separate courts having to apply the same rules of law ran a far greater risk of a conflict of case law than separate entities established within the same forum. | UN | وعلى أي حال فإن خطر التعارض بين السوابق القضائية هو في حالة وجود محاكم مستقلة تطبق نفس القواعد القانونية أعظم بكثير منه في حالة وجود كيانات مستقلة منشأة داخل نفس المحفل. |
| apply the same principles to second-level suppliers. | UN | - تطبق نفس المبادئ على الموردين من المستوى الثاني. |
| He further regrets that some countries apply the same penalties for irregular entry to asylum-seekers, including, in extreme cases, whipping. | UN | ويعرب كذلك عن الأسف لأن بعض الدول تطبق نفس العقوبات على الدخول غير القانوني لملتمسي اللجوء، وتشمل في حالات قصوى عقوبة الجلد. |
| 4.4 The State party recalls that its authorities apply the same criteria set out in article 3 of the Convention to every asylum-seeker. | UN | 4-4 وتذكر الدولة الطرف أن سلطاتها تطبق نفس المعايير الواردة في المادة 3 من الاتفاقية على جميع ملتمسي اللجوء. |
| 11. For separation travel, almost all entities responding to the survey apply the same rules as for appointment travel. | UN | 11 - وفيما يتعلق بالسفر عند انتهاء الخدمة فإن جل الكيانات التي استجابت للدراسة الاستقصائية تطبق نفس القواعد التي تطبقها فيما يتعلق بالسفر عند التعيين. |
| Most developing countries apply the same ownership limits on both regional and global investment. | UN | فمعظم البلدان النامية تطبق نفس قيود الملكية على الاستثمار اﻹقليمي والاستثمار العالمي على السواء)٥١(. |
| 6. Parties may apply the same measures to all source categories, or may adopt different measures in respect of different source categories. | UN | 6 - يجوز للأطراف أن تطبق نفس التدابير على جميع فئات المصادر، أو يجوز لها أن تعتمد تدابير مختلفة وفقاً لفئات المصادر المختلفة. |
| 225. Despite applying common financial and auditing standards, each SAI has roots in a different national Government audit environment. | UN | 225- ورغم أن المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات تطبق نفس المعايير في مجالي المالية ومراجعة الحسابات، فإن كل مؤسسة ترمي بجذورها في بيئة وطنية مختلفة. |
| In particular, the low per capita income adjustment applied the same discount rate to all countries falling below the threshold, without taking into account differences in capacity. | UN | وبصفة خاصة، فإن التسوية المتعلقة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل القومي تطبق نفس معدل الخصم على جميع البلدان التي تقع دون العتبة، دون أخذ الفروق في قدرتها على الدفع في الاعتبار. |