ويكيبيديا

    "تطبيق التشريعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • application of legislation
        
    • application of the legislation
        
    • implementing legislation
        
    • implementation of legislation
        
    • its application
        
    • apply legislation
        
    • legislation was applied
        
    • normal operation of legislation
        
    (v) Provide systematic training to judges, prosecutors and lawyers on the application of legislation prohibiting discrimination and sexual violence; UN ' 5` تقديم التدريب المنتظم للقضاة والمدعين العامين والمحامين على تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز والعنف الجنسي؛
    The Board is very concerned by the application of legislation on incitement to racial hatred, which, due to its complexity, is becoming ineffective. UN والمجلس قلق جداً إزاء تطبيق التشريعات المتصلة بالتحريض على الكراهية العرقية، وهي تشريعات أصبحت غير فعالة بسبب تعقﱡدها.
    B. application of legislation, regulations and other mandatory measures in specific areas UN باء - تطبيق التشريعات واللوائح والتدابير الإلزامية الأخرى في مجالات محدَّدة
    It produced a range of recommendations regarding how the application of the legislation at regional and national levels might be made more effective. UN وتمخضت عنها مجموعة من التوصيات بخصوص كيفية زيادة فعالية تطبيق التشريعات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    To ensure uniform and appropriate application of the legislation relating to restrictions, the SPT recommends that: UN ومن أجل ضمان تطبيق التشريعات المتصلة بفرض الإجراءات التقييدية بصورة موحدة ومناسبة، فإن اللجنة الفرعية توصي بأن:
    On issues of substantive criminal law, in particular the criminalization of offences, implementing legislation is required. UN ويلزم تطبيق التشريعات على المسائل المتعلقة بالقانون الجنائي الموضوعي،
    In addition, implementation of legislation is constantly examined by the appropriate judicial authorities. UN وإضافة إلى ذلك، تدقق الهيئات القضائية المختصة باستمرار في تطبيق التشريعات.
    States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    30. A legislative and regulatory framework should be established in order to facilitate integrated water resources management strategies, and to ensure that the capacity exists to apply legislation and enforce regulations. UN ٣٠ - ينبغي وضع إطار تشريعي وتنظيمي لتسهيل استراتيجيات اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، ولكفالة وجود القدرة على تطبيق التشريعات وتنفيذ اﻷنظمة.
    Nevertheless, efforts are still needed to clarify the investment regime, strengthen competition policy, improve the application of legislation on State procurement involving foreign companies and enhance the protection of intellectual property rights. UN على أن الأمر لا يزال يتطلّب بذل جهود لتوضيح نظام الاستثمار، وتعزيز سياسة المنافسة، وتحسين تطبيق التشريعات على المشتريات الحكومية التي تشترك فيها شركات أجنبية، وتعزيز حماية حقوق الملكية الفكرية.
    In section IV, she sets out minimum standards to be respected in the development of legislation and procedural safeguards to be followed in the application of legislation. UN وفي الفرع الرابع، تحدد المقررة الخاصة المعايير الدنيا التي ينبغي احترامها في وضع التشريعات والضمانات الإجرائية التي ينبغي مراعاتها في تطبيق التشريعات.
    After these checks and balances in the legislative process, it is the task of an independent court in specific cases to assess the application of legislation in the context of counterterrorism activities. 4.2.2. UN وبعد الانتهاء من هذه الضوابط والموازنات في العملية التشريعية، فإن من مهمة محكمة مستقلة، في حالات محددة، تقييم تطبيق التشريعات في سياق أنشطة مكافحة الإرهاب.
    It also scrutinized the application of legislation since certain laws, although not discriminatory, were applied in such a way as to distinguish unfairly between men and women because of the disparity between the letter of their provisions and the social context in which they were implemented. UN كما تدقق في مدى تطبيق التشريعات لأن بعض القوانين، على الرغم من طابعها غير التمييزي يطبق بطريقة تفرّق بإجحاف بين الرجال والنساء بسبب التفاوت بين نص أحكامها والسياق الاجتماعي الذي تنفذ فيه.
    Finally, it must take steps to ensure the application of legislation and procedures concerning health-care access for all prisoners, especially those with psychiatric problems. UN وينبغي لها في الأخير أن تتخذ تدابير تضمن تطبيق التشريعات والإجراءات المتعلقة بحصول كافة المحتجزين على الرعاية الصحية ولا سيما المحتجزين الذين يعانون من مشاكل نفسية.
    Finally, it must take steps to ensure the application of legislation and procedures concerning health-care access for all prisoners, especially those with psychiatric problems. UN وينبغي لها في الأخير أن تتخذ تدابير تضمن تطبيق التشريعات والإجراءات المتعلقة بحصول كافة المحتجزين على الرعاية الصحية ولا سيما المحتجزين الذين يعانون من مشاكل نفسية.
    They gave rise to a range of recommendations on how the application of the legislation might be made more effective at regional and national levels and how, through UNCTAD, to build capacity for the enforcement and advocacy of competition policy. UN فقد انبثقت عنها مجموعة من التوصيات بشأن كيفية تطبيق التشريعات بمزيد من الفعالية إقليمياً ووطنياً، وكيفية بناء القدرات على تنفيذ سياسات المنافسة والترويج لها بالاستعانة بالأونكتاد.
    In 2009, civil society actors took steps to establish a commission within the Ministry of Education, which was supposed, among others, to monitor the application of the legislation against segregation. UN وفي عام 2009، اتخذت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني خطوات استهدفت تشكيل لجنة داخل وزارة التربية تناط بها جملة من المسائل يفترض أن من بينها رصد تطبيق التشريعات المناهضة للفصل.
    It gave rise to a range of recommendations on how the application of the legislation might be made more effective at regional and national levels and through UNCTAD to build capacity for the enforcement and advocacy of competition policy. UN وقد انبثقت عنها مجموعة من التوصيات بشأن كيفية تطبيق التشريعات بفعالية أكبر على الصعيدين الإقليمي والوطني وكيفية بناء القدرات على تنفيذ سياسات المنافسة والترويج لها بالاستعانة بالأونكتاد.
    76. Special mention was made of the difficulties involved in implementing legislation protecting women's rights, particularly in rural areas, largely because of traditions -- notably religious traditions or those attributed to religion. UN 76 - وفي المقام الأول شُدد على صعوبة تطبيق التشريعات التي تحمي حقوق المرأة، ولا سيما في المناطق الريفية، بسبب التقاليد، ولا سيما التقاليد الدينية أو التقاليد التي تعزى إلى الدين.
    However, it often expressed its concern at the difficulties encountered in implementing legislation banning gender discrimination and other relevant legal reforms. UN لكن اللجنة أعربت في أحيان كثيرة عن قلقها إزاء الصعوبات التي تحول دون تطبيق التشريعات التي تحظر التمييز الجنساني وغيرها من الإصلاحات القانونية ذات الصلة.
    II. implementation of legislation AND POLICY IN THE FIELD OF TOLERANCE AND NON-DISCRIMINATION BASED ON RELIGION UN تطبيق التشريعات والسياسات المتعلقة بالتسامح وعدم التمييز في مجال الدين والمعتقد
    States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    He welcomed the fact that, despite opposition from some religious groups, the Government was maintaining its positive stance with regard to non-discrimination on the grounds of sexual orientation and asked whether training was being provided, particularly to the police, in how to apply legislation in a manner sensitive to both sexual orientation and gender. UN ورحب السيد سالفيولي بتمسك الحكومة بموقفها الإيجابي فيما يتعلق بمسألة عدم التمييز بسبب التوجه الجنسي، على الرغم من معارضة بعض الجماعات الدينية، وسأل عما إذا كانت توفر التدريب، ولا سيما للشرطة، في كيفية تطبيق التشريعات على نحو يراعي التوجه الجنسي للأشخاص والفوارق بين الجنسين على حد سواء.
    However, he was struck by the fact that it contained very little if any reference to how existing legislation was applied by the courts. UN غير أنه يشعر بالدهشة من قلة الحديث، إن وجد، عن كيفية تطبيق التشريعات الحالية من جانب المحاكم.
    (3) It should be clarified, however, that draft article 8 does not purport to limit the normal operation of legislation relating to the grant or loss of nationality; consequently, it should not be interpreted as affecting a State's right to deprive an individual of its nationality on a ground that is provided for in its legislation. UN (3) وينبغي مع ذلك، توضيح أن مشروع المادة 8 لا يسعى إلى الحد من تطبيق التشريعات في مجال منح الجنسية أو فقدانها؛ ومن ثم، لا يمكن تفسيره على أنه يُخل بحق الدولة في حرمان فرد من جنسيته لسبب منصوص عليه في تشريعات تلك الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد