ويكيبيديا

    "تطبيق الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • democratization
        
    • democratisation
        
    • democratize
        
    • of democracy
        
    In this connection, the Committee is sensitive to the historical legacy of Zimbabwe and acknowledges the efforts towards democratization and good governance. UN وتدرك اللجنة اﻹرث التاريخي لزمبابوي وتنوه بجهودها الرامية إلى تطبيق الديمقراطية وحسن اﻹدارة.
    First, the world continues to move towards the most complete achievement of individual freedoms and towards the democratization of national societies and the international community. UN أولا، لا يزال العالم يخطو نحو أكمل تحقيق للحريات الفردية ونحو تطبيق الديمقراطية في المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي.
    The Republic of Azerbaijan considers that its most important tasks are to implement the process of democratization, to build a State based on the rule of law and to create a market economy. UN وتعتبر جمهورية أذربيجان أن أكثر مهامها أهمية هو تطبيق الديمقراطية وبناء دولة القانون وإنشاء اقتصاد السوق.
    Believing that his experience of the democratization of his country, which had been a respected member of the international community since 1999, could be useful, he offered to share it with the Government of Myanmar and with the opposition. UN وقال إن خبرته قد تكون ذات جدوى، ومن ثم، فإنه يقترح على حكومة ميانمار والمعارضة أن تقوما فيما بينهما بتقاسم تجربة تطبيق الديمقراطية في بلده، الذي يعتبر الآن عضوا محترما بالمجتمع الدولي منذ عام 1999.
    enhance efforts to improve the enabling environment, including where necessary through democratisation and good governance; UN :: تعزيز الجهود لتحسين البنية المواتية، بما في ذلك، وحيثما يكون ضروريا، من خلال تطبيق الديمقراطية وتحسين الإدارة؛
    The Organization needs revitalization. One area is to democratize its structures, especially the Security Council, so that they reflect current realities, both in terms of membership and the scope of the issues before the world body. UN فالمنظمة في حاجة إلى إنعاش ومن مجالات ذلك تطبيق الديمقراطية في هياكلها وخاصة في مجلس اﻷمن؛ بحيث تعكس الواقع الراهن سواء من حيث العضوية أو من حيث نطاق القضايا المعروضة على الهيئة العالمية.
    For those reasons, when we talk about reform, the first thing to do is to define the nature of this reform, which can have no other goal than the democratization of this Organization. UN ولهذه الأسباب، حين نتكلم عن الإصلاح، فإن أول ما ينبغي عمله هو أن نحدد طابع هذا الإصلاح، الذي لا يمكن أن يكون له هدف غير تطبيق الديمقراطية على هذه المنظمة.
    This year's election marks another important milestone in Cambodia's democratization, which has been strengthened at the grass-roots level through the successful local elections to communal councils last year. UN وتشكل الانتخابات التي جرت هذه السنة معلما مهما آخر في تطبيق الديمقراطية في كمبوديا تم تعزيزه على المستوى المعيشي من خلال إجراء الانتخابات المحلية الناجحة للمجالس العمومية العام الماضي.
    The Special Rapporteur had omitted to mention the democratization measures taken by the Government of Iraq or the amnesties it had granted. UN ولقد نسي المقرر الخاص أن يذكر تدابير تطبيق الديمقراطية التي اتخذتها حكومة العراق أو حالات العفو التي منحتها.
    There is a growing convergence of views about democratization, human rights and good governance. UN وهناك تقــارب متزايــد فــي اﻵراء بشــأن تطبيق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والحكم الصالح.
    They also advocated the democratization of procedures and respect for the principles of universality, justice and equity in the functioning of the Organization. UN وأثنوا كذلك على تطبيق الديمقراطية في اﻹجراءات واحترام مبادئ العالمية والعدالة والمساواة في أداء المنظمة.
    The discussion focused on the democratization process and, in particular, the National Convention. UN وتركز الحديث على عملية تطبيق الديمقراطية وخصوصا على المؤتمر الوطني.
    Even more important are democratization and the participation of the people in the decision-making process of making decisions that are of immediate concern to them. UN واﻷهم من ذلك تطبيق الديمقراطية ومشاركة الشعب في صنع القرارات التي تهمه بصورة مباشرة.
    At the same time, the United Nations is working to promote democratization internationally. UN وفي الوقت ذاته، تعمل اﻷمم المتحدة على تشجيع تطبيق الديمقراطية على الصعيد الدولي.
    That would be incompatible with the principles of the sovereign equality of all Members of the United Nations and the democratization of international relations. UN فسوف يتعارض هذا مع مبدأ المساواة في السيادة بين أعضاء اﻷمم المتحدة كافة ومبدأ تطبيق الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Lasting contributions towards democratization in a number of countries have been effected through German political foundations. UN وهــي تقدم مساهمات دائمة في سبيل تطبيق الديمقراطية في عدد من البلدان عن طريق المؤسسات السياسية اﻷلمانية.
    Their interventions to resist the process of democratization seemed to be prompted more by political factors than by the legal requirements imposed by the Constitution. UN ويبدو أن تدخلها لتعطيل عملية تطبيق الديمقراطية يُعزى الى عوامل سياسية أكثر مما يُعزى الى اشتراطات قانونية يفرضها الدستور.
    In the latter context, far-reaching new opportunities, particularly in southern Africa, are likely to result from the new role played by South Africa following the democratization of that country. UN وفي هذا اﻹطار اﻷخير، من المحتمل أن تنشأ فرص جديدة بعيدة المدى، وخاصة في الجنوب الافريقي، نتيجة للدور الجديد الذي تؤديه جنوب افريقيا على أثر تطبيق الديمقراطية في ذلك البلد.
    Member States must offer the support needed to ensure that progress in democratization and human rights could bring stability, security and prosperity. UN ويجب على الدول الأعضاء أن توفر الدعم اللازم لكفالة أن يؤدي التقدم على طريق تطبيق الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان إلى تحقيق الاستقرار والأمن والازدهار.
    As part of its democratisation strategy in the treaty adoption process, the Lao National Commission for the Advancement of Women has organised a workshop to discuss the content of the Optional Protocol to CEDAW to gather comments and opinions from all stakeholders on the Protocol. UN وكجزء من استراتيجية تطبيق الديمقراطية في عملية اعتماد المعاهدات، نظمت اللجنة الوطنية للنهوض بالمرأة في جمهورية لاو حلقة عمل ناقشت مضمون البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بهدف جمع المعلومات والآراء من جميع أصحاب المصلحة حول البروتوكول.
    We firmly believe that the United Nations should improve its capacity to respond effectively to the requests of Member States in their efforts to democratize. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن قدرتها على الاستجابة الفعالة لطلبات الدول اﻷعضاء في جهودها الرامية إلى تطبيق الديمقراطية.
    All of them are man-made, and all can be traced in large part to the lack of democracy at the United Nations. UN وجميعها من صنع الإنسان، ويمكن أن تعزى جميعها في الجزء الأكبر منها إلى الافتقار إلى تطبيق الديمقراطية في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد