Also, it enhances the application of competition law in compulsory licenses for medicines and other life-saving products. | UN | كما أنها تعزز تطبيق قانون المنافسة في حالات الترخيص الإلزامي للأدوية وغيرها من المنتجات المنقذة للحياة. |
Third, the use of competition law to address abuses of dominant position or cartels in global supply chains may require the application of competition law to foreign companies. | UN | وثالثاً قد يتطلب اللجوء إلى قانون المنافسة لمعالجة التجاوزات الناجمة عن المركز المهيمن أو الاحتكارات في سلاسل الإمدادات العالمية تطبيق قانون المنافسة على الشركات الأجنبية. |
Two examples below, railways in Zambia and an airport in Chile, illustrate the application of competition law. | UN | ويوضح مثالان أدناه، هما السكك الحديدية في زامبيا ومطار في شيلي، تطبيق قانون المنافسة. |
There is a need to rationalize the application of the competition law and to define the relationship between the various regulators and the Commission. | UN | وينبغي ترشيد تطبيق قانون المنافسة وتحديد العلاقة بين مختلف المنظمين واللجنة. |
There was no " one size fits all " when applying competition law. | UN | ولا يوجد " مقاس يناسب الجميع " عند تطبيق قانون المنافسة. |
For Seychelles, where some State-owned enterprises were in monopoly, such exclusion exempted a large number of enterprises from the application of competition law. | UN | وفيما يتعلق بسيشيل، حيث توجد بعض المؤسسات المملوكة للدولة في وضع احتكاري، يعفي هذا الاستبعاد عدداً كبيراً من المؤسسات من تطبيق قانون المنافسة. |
34. In Costa Rica, many sectors are exempted from the application of competition law. | UN | 34- وفي كوستاريكا، تعفى العديد من القطاعات من تطبيق قانون المنافسة. |
Export cartels having no effect on the domestic market are also exempted from the application of competition law or are subjected in some countries merely to notification or registration requirements. | UN | وتُعفَى أيضا من تطبيق قانون المنافسة كارتلات التصدير التي لا تؤثر على السوق المحلية، أو تخضع في بعض البلدان لمجرد اشتراطات اﻹشعار أو التسجيل. |
Governments face increasing pressures to protect failing firms, especially national ones, including through exemptions from the application of competition law and policy. | UN | وتواجه الحكومات ضغوطاً متزايدة لحماية الشركات الفاشلة، ولا سيما الوطنية منها عبر تدابير من بينها الإعفاء من تطبيق قانون المنافسة وسياستها. |
9. In most countries, it is not unusual that conduct resulting from the application of other laws or regulations is excluded from the application of competition law. | UN | 9- في معظم البلدان، ليس من غير العادي أن يستبعد السلوك الناجم عن تطبيق قوانين وتعليمات أخرى، من تطبيق قانون المنافسة(). |
Explicit statutory exemptions from the application of competition law are provided to export joint ventures or cartels in several countries, although " spillover " effects of export cartels upon competition in domestic markets would be subject to scrutiny. | UN | وهناك اعفاءات تشريعية صريحة من تطبيق قانون المنافسة فيما يتعلق بمشاريع التصدير المشتركة أو كارتلات التصدير في عدد من البلدان، وإن كان يمكن إخضاع اﻵثار غير المباشرة لكارتلات التصدير على المنافسة في اﻷسواق المحلية للفحص. |
Explicit statutory exemptions from the application of competition law are provided to export joint ventures or cartels in several countries, although " spillover " effects of export cartels upon competition in domestic markets would be subject to scrutiny. | UN | وهناك اعفاءات نظامية صريحة من تطبيق قانون المنافسة متوخاة فيما يتعلق بمشاريع التصدير المشتركة أو كارتلات التصدير في عدد من البلدان، وإن كان يمكن إخضاع اﻵثار غير المباشرة لكارتلات التصدير على المنافسة في اﻷسواق المحلية للفحص. |
In most countries, it is not unusual for conduct resulting from the application of other laws or regulations to be excluded from the application of competition law. | UN | 9- في معظم البلدان، ليس من غير العادي أن يستبعد السلوك الناجم عن تطبيق قوانين وتعليمات أخرى، من تطبيق قانون المنافسة(). |
(d) Providers of technical assistance should be knowledgeable and experienced in the application of competition law. | UN | (د) ينبغي أن تكون لمقدمي المساعدة التقنية معرفة وخبرة في تطبيق قانون المنافسة. |
Seychelles still has a number of State-owned enterprises, some in monopoly positions, and this exclusion therefore exempts a large number of enterprises from application of the competition law. | UN | ولا يزال يوجد في سيشيل عدد من المؤسسات التجارية المملوكة للدولة، بعضها في مراكز احتكار، ولذلك فإن هذا الاستبعاد يعفي عدداً كبيراً من المؤسسات التجارية من تطبيق قانون المنافسة. |
In Chile, following the application of the competition law to the telecommunications sector to inter alia control vertical integration between local and long-distance telephone companies, a separate system of industry regulation has been adopted relating to the grant of concessions and conditions to be met by concessionaires. | UN | واعتُمد في شيلي نظام منفصل لتنظيم الصناعة يتناول منح الامتيازات وتحديد الشروط التي يجب على أصحاب الامتيازات الوفاء بها، وذلك عقب تطبيق قانون المنافسة على قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى مجالات منها مراقبة الاندماج الرأسي بين شركات الهاتف التي تسيﱢر المكالمات المحلية والبعيدة. |
In Chile, following the application of the competition law to the telecommunications sector to inter alia control vertical integration between local and long-distance telephone companies, a separate system of industry regulation has been adopted relating to the grant of concessions and conditions to be met by concessionaires. | UN | واعتُمد في شيلي نظام منفصل لتنظيم الصناعة متصل بمنح الامتيازات وتحديد الشروط التي يجب على أصحاب الامتيازات الوفاء بها، وذلك عقب تطبيق قانون المنافسة على قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى مجالات منها مراقبة الاندماج الرأسي بين شركات الهاتف التي تسيﱢر المكالمات المحلية والبعيدة. |
6. One delegate explained that, although his country was experiencing a prolonged and severe period of economic challenges, the benefits of applying competition law were recognized. | UN | 6- وأوضح أحد المندوبين أنه رغم أن بلده يمر بفترة تحديات اقتصادية طويلة وقاسية، إلا أنه يُدرك فوائد تطبيق قانون المنافسة. |