ILO Convention No. 98 concerning the application of the principles of the Right to Organise and to Bargain Collectively | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 بشأن تطبيق مبادئ حق التنظيم والمفاوضة الجماعية |
Convention No. 98 concerning the application of the principles of the Right to Organize and to Bargain Collectively | UN | الاتفاقية رقم ٨٩ بشأن تطبيق مبادئ حق التنظيم والمفاوضة الجماعية |
NAM emphasizes the significance of applying the principles of transparency, irreversibility and international verifiability to such measures. | UN | وهي تُشدِّد على أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة وإمكانية التحقُّق الدولي من تلك التدابير. |
We urge all donors to apply the principles of good humanitarian donorship and to promote fundamental humanitarian principles. | UN | ونحث كل المانحين على تطبيق مبادئ المنح الإنسانية الحميدة وتعزيز المبادئ الإنسانية الأساسية. |
23. Paragraph 136 of the 2005 World Summit Outcome document had affirmed Member States' commitment to strengthening countries' capacity to implement the principles and practices of democracy. | UN | 23 - وقال إن الفقرة 136 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أكدت التزام الدول الأعضاء بتعزيز قدرات البلدان على تطبيق مبادئ وممارسات الديمقراطية. |
In the event of armed conflict, article 38 provides that the principles of international humanitarian law should apply. | UN | أما في حالة نشوب نزاع مسلح، فإن المادة 38 تنص على تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
ILO Convention No. 98 concerning the application of the principles of the Right to Organise and to Bargain Collectively; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 بشأن تطبيق مبادئ حق التنظيم والمفاوضة الجماعية |
NAM reaffirms the importance of the application of the principles of transparency, irreversibility and verifiability by nuclear-weapon States in all measures related to the fulfilment of their nuclear disarmament obligations. | UN | وتؤكد الحركة مجدداً أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق من جانب الدول حائزة الأسلحة النووية في جميع الإجراءات ذات الصلة بتنفيذ التزاماتها الخاصة بنزع أسلحتها النووية. |
application of the principles of common but differentiated responsibilities, as well as the polluter pays principle. | UN | تطبيق مبادئ المسؤوليات المشتركة المتفاوتة وكذلك مبدأ ' ' تغريم الملوث``. |
The application of the principles of international law and the effort of the international community to propagate peace and security should be all-embracing. | UN | وينبغي أن يكــــون تطبيق مبادئ القانون الدولي وجهود المجتمع الدولي لنشر السلم واﻷمن مسألة شاملة. |
ILO Convention No. 98 concerning the application of the principles of the Right to Organise and to Bargain Collectively, 1949; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٩ بشأن تطبيق مبادئ حق التنظيم والمفاوضة الجماعية، ٩٤٩١؛ |
For its part, the body of the Court's Opinion is cautious in treating problems of the application of the principles of international humanitarian law to concrete cases. | UN | ومتن فتوى المحكمة يلتزم، من جانبه، الحذر في معالجة مشاكل تطبيق مبادئ القانون الدولي على قضايا واقعية. |
:: Effective consultations for planning, implementation and evaluation applying the principles of free, prior informed consent | UN | :: إجراء مشاورات فعالة لتخطيط وتنفيذ وتقييم تطبيق مبادئ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
More than a code of conduct, the Declaration was a development tool containing specific guidance to assist companies in applying the principles of ILO in general, and in establishing partnerships around such principles. | UN | فهذا الإعلان ليس مجرد مدونة للسلوك، بل هو أداة إنمائية تحتوي على توجيه معين لمساعدة الشركات على تطبيق مبادئ منظمة العمل الدولية بصفة عامة، وعلى إنشاء شراكات حول هذه المبادئ. |
:: 1 workshop conducted for judges on applying the principles of independence of the judiciary and international human rights standards | UN | :: عقد حلقة عمل للقضاة بشأن تطبيق مبادئ استقلال السلطة القضائية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
We urge all donors to apply the principles of good humanitarian donorship. | UN | ونحث كل المانحين على تطبيق مبادئ المنح الإنسانية السليمة. |
Furthermore, the Government was combating corruption and making every effort to apply the principles of accountability and financial oversight. | UN | وتقوم الحكومة، من ناحية أخرى، بمكافحة الفساد، كما أنها تعمل على تطبيق مبادئ المساءلة والمراقبة المالية. |
Bahá'ís strive to apply the principles of consultation within their families, communities, organizations, businesses and elected bodies. | UN | ويسعى البهائيون إلى تطبيق مبادئ المشورة داخل أسرهم، وطوائفهم، ومؤسساتهم، وأعمالهم، وهيئاتهم المنتخبة. |
The Commission was very conscious of the need for a strong legal framework to implement the principles of equal opportunities. | UN | ٦٩ - وقال إن اللجنة تدرك تماما أنه يجب إيجاد إطار قانوني صلب من أجل تطبيق مبادئ تكافؤ الفرص. |
(iii) the principles of IHL must be applied rigorously when undertaking targeting planning particularly when considering the destruction of enemy stockpiles; | UN | `3` يجب تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي بصرامة عند التخطيط للاستهداف ولا سيما عند التفكير في تدمير مخزونات العدو؛ |
Implementation of the principles of equality, however, remains a major challenge, particularly regarding women's rights, the rights of people living with disabilities and indigenous peoples. | UN | بيد أن تطبيق مبادئ المساواة يبقى عقبة كبرى، لا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية. |
In this transformation, some countries refer to the application of principles of agroforestry, organic farming and forestry. | UN | وفي هذه العملية التحولية، يشير بعض البلدان إلى تطبيق مبادئ الحراجة الزراعية، والزراعة العضوية والحراجة. |
Noting the explanations given by the Government, the Committee emphasized, however, that the narrow formulation of section 23 (ii) (a) of the Constitution and the provisions in the Labour Code do not ensure the application of the principle set out in the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن الحكومة تتخذ أو تخطط لاتخاذ عدد من التدابير لتعزيز تطبيق مبادئ الاتفاقية على نحو أفضل. |