ويكيبيديا

    "تطبيق مفهوم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • application of the concept
        
    • the concept of
        
    • applying the concept
        
    • apply the concept
        
    • the application of
        
    • implement the concept
        
    • operationalize the concept
        
    • operationalizing
        
    The application of the concept to peacekeeping missions also raised difficulties, as such missions followed very clear rules of engagement. UN كما أن تطبيق مفهوم بعثات حفظ السلام يثير صعوبات، نظراً لأن هذه البعثات تتبع بكل وضوح قواعد الاشتباك.
    The High Court decided in favour of the wife, holding that the application of the concept of a tacit universal partnership was fully justified. UN وأصدرت محكمة الدرجة العالية قرارها لصالح الزوجة، وأكدت أن هناك ما يبرر تماماً تطبيق مفهوم الشراكة العامة الضمنية.
    With regard to teenage girls and boys, the application of the concept of reproductive health mainly entails assisting them to make informed decisions. UN وفيما يتعلق بالمراهقات، يتطلب تطبيق مفهوم الصحة الإنجابية عليهن أول ما يتطلب مساعدتهن على اتخاذ قرارات مسؤولة.
    In that regard, the United Nations works closely with the Government of Mongolia, especially in applying the concept of human security. UN وفي هذا الخصوص، تعمل الأمم المتحدة على نحو وثيق مع حكومة منغوليا، ولا سيما في تطبيق مفهوم الأمن البشري.
    36. One way to objectively apply the concept of equal pay for work of equal value is to perform job content analysis. UN ٣٦ - ومن طرق تطبيق مفهوم اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة تطبيقا موضوعيا إجراء تحليل لمضمون الوظيفة.
    Another challenge remains concrete application of the concept of the responsibility to protect. UN وهناك تحد آخر لا يزال قائما وهو تطبيق مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    Ensuring transparent and simple rules governing imports of organic products, including through the application of the concept of equivalence; UN :: ضمان وضع قواعد شفافة وبسيطة تنظم واردات المنتجات العضوية، بما في ذلك عن طريق تطبيق مفهوم التكافؤ؛
    However it regrets the lack of clarity on the application of the concept of reasonable accommodation. UN غير أنها تعرب عن الأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية عن تطبيق مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    However it regrets the lack of clarity on the application of the concept of reasonable accommodation. UN غير أنها تعرب عن الأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات كافية عن تطبيق مفهوم الترتيبات التيسيرية المعقولة.
    application of the concept of attempt should be left to the competent courts. UN وينبغي أن يترك تطبيق مفهوم الشروع للمحاكم المختصة.
    How can the concept of technical equivalence be more effectively implemented? UN :: كيف يمكن زيادة الفعالية في تطبيق مفهوم المعادلة التقنية؟
    Secondly, the concept of R2P must be applied without political bias or hidden agendas. UN ثانيا، يجب تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية بدون تحيز سياسي أو خطط خفية.
    One of the difficulties is that applying the concept of decency to economic activity is open to interpretation. UN ومن بين الصعوبات أن تطبيق مفهوم اللياقة على النشاط الاقتصادي يحتمل التأويل.
    :: Consider the possibility of applying the concept of dynamic burden of proof in matters of illicit enrichment. UN النظر في إمكانية تطبيق مفهوم عبء الإثبات الدينامي في المسائل المتعلقة بالإثراء غير المشروع.
    Indonesia stressed the need for the Council to apply the concept of the responsibility to protect consistently, and said that, as the Council had many tools at its disposal, it should carefully consider any action it might take. UN وقال وفد إندونيسيا إنه يؤكد على حاجة المجلس إلى تطبيق مفهوم مسؤولية الحماية بدرجة مساوية مُضيفا أنه ينبغي للمجلس أن يبحث بعناية أي إجراء قد يلجأ إلى اتخاذه نظرا لكثرة ما يوجد في متناوله من أدوات.
    It must be taken into account that it is extremely difficult to apply the concept of " maximizing benefit " to a transboundary context as free transfer of benefits would be required for this purpose, which is difficult to achieve in a transboundary context. UN ويجب مراعاة أنه من الصعوبة بمكان تطبيق مفهوم ' ' تحقيق الحد الأقصى من الفوائد``في سياق عابر للحدود، إذ يتعين لهذا الغرض أن يجري نقل الفوائد دون قيود، وذلك ما يصعب تحقيقه في سياق عابر للحدود.
    In the light of the Serbian aggressors' continuing trampling of international resolutions, the United Nations must begin to implement the concept of collective security called for by the founding fathers of this international Organization. It is a concept that should have been implemented in Bosnia from the very beginning of the crisis. UN هذا، وأمام استمرار المعتدين الصربيين في عدم الامتثال للقرارات الدولية، ينبغي على اﻷمم المتحدة المبادرة في تطبيق مفهوم اﻷمن الجماعي الذي دعا إليه اﻵباء المؤسسون لهذه المنظمة الدولية والذي كان ينبغي أن يطبق في البوسنة منذ بداية اﻷزمة.
    79. Though very well conceived and generally well supported in India, it has proven challenging for the UNTRS to operationalize the concept of `delivering as one'. UN 79 - وثبت أن تطبيق مفهوم " توحيد الأداء " يشكل تحدياً للفريق رغم حسن إعداده وما يلقاه من دعم جيد في الهند.
    The organization’s main representative in New York assisted the UNDP/Programme Development and Support Division in designing and facilitating a retreat on operationalizing sustainable human development. UN ساعد الممثل الرئيسي للمنظمة في نيويورك شعبة وضع البرامج ودعمها التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تصميم وتيسير عملية الانسحاب من تطبيق مفهوم التنمية البشرية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد