ويكيبيديا

    "تطرد أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • expel or
        
    For if an abolitionist State cannot expel or extradite a person to a State where that person could be executed, the issue of the regularity of the procedure followed in that State becomes irrelevant. UN فإن لم يسمح لدولة ألغت عقوبة الإعدام بأن تطرد أو تسلم شخصاً إلى دولة يتعرض فيها ذاك الشخص للإعدام، لفقدت مسألة قانونية الإجراء المتخذ في تلك الدولة أهميتها.
    5. The Tribunal may expel or exclude persons from the premises of the Tribunal for violation of its regulations. UN ٥ - يجوز للمحكمة أن تطرد أو تستبعد من مباني المحكمة أشخاصا لانتهاكهم أنظمتها.
    The State party should not expel or deport aliens to any country where there is a risk of torture or ill-treatment and should permit aliens to file an appeal against any first-instance deportation order before the deportation is carried out. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تطرد أو تبعد الأجانب إلى أي بلد يواجهون فيه خطر التعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة. وينبغي لها أن تسمح للأجانب بالطعن في أي أمر ابتدائي بالإبعاد وذلك قبل أن يتم تنفيذ قرار الإبعاد.
    The State party should not expel or deport aliens to any country where there is a risk of torture or ill-treatment and should permit aliens to file an appeal against any first-instance deportation order before the deportation is carried out. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تطرد أو تبعد الأجانب إلى أي بلد يواجهون فيه خطر التعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة. وينبغي لها أن تسمح للأجانب بالطعن في أي أمر ابتدائي بالإبعاد وذلك قبل أن يتم تنفيذ قرار الإبعاد.
    The Human Rights Act ensures that no trade union shall exclude any person from membership or expel or suspend any member, or discriminate against any person, because of enumerated grounds. UN ٩٠٤١- يكفل قانون حقوق اﻹنسان ألا تبعد أي نقابة أي شخص من العضوية، أو تطرد أو توقف أي عضو فيها، أو تتحيز ضد أي شخص ﻷي سبب من اﻷسباب المذكورة.
    313. The authorities have two possible ways of enforcing the law on aliens: they may either expel or deport people who are present in the territory of the Netherlands Antilles illegally. UN ٣١٣- وللسلطات إنفاذ قانون اﻷجانب بطريقتين، إذ لها أن تطرد أو أن تبعد من يوجد، بصفة غير قانونية، في إقليم جزر اﻷنتيل الهولندية.
    13.1 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to Ethiopia would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or to return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 13-1 إن القضية المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان إبعاد صاحب الشكوى إلى إثيوبيا سوف يشكل انتهاكاً للالتزام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بموجب المادة 3 من الاتفاقية بألا تطرد أو تعيد شخصاً ما إلى دولة أخرى حيثما تكون هناك أسباب وجيهة تبرر الاعتقاد بأن هذا الشخص سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    6.2 The Committee must determine whether sending the complainant back to Pakistan would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or return (refouler) an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 6-2 ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كانت إعادة صاحب البلاغ إلى باكستان تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزامها، بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية، بألا تطرد أو تعيد أي فرد إلى دولة أخرى توجد فيها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد أنه سيكون معرضاً لخطر التعذيب.
    4.1 On 24 October 1997 the Committee, acting through its Special Rapporteur for new communications, transmitted the communication to the State party for comments and requested the State party not to expel or deport the author to Tunisia while his communication was under consideration by the Committee. UN ٤-١ في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ أحالت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المكلف بالبلاغات الجديدة، البلاغ إلى الدولة الطرف ﻹبداء ملاحظاتها، وطلبت إلى الدولة الطرف ألا تطرد أو ترحل مقدم البلاغ إلى تونس أثناء نظر اللجنة في بلاغه.
    4.1 On 5 May 1997 the Committee, acting through its Special Rapporteur for new communications, transmitted the communication to the State party for comments and requested the State party not to expel or deport the author to India while his communication was under consideration by the Committee. UN ٤-١ في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٧، قامت اللجنة، من خلال مقررها الخاص المكلف بالبلاغات الجديدة، بإحالة البلاغ إلى الدولة الطرف للتعليق عليه، وطلبت إلى الدولة الطرف أن لا تطرد أو تبعد صاحب البلاغ من الهند فيما تنظر اللجنة في بلاغه.
    8.1 The Committee must decide whether the forced return of the complainant to Bangladesh would violate the State party's obligation, under article 3, paragraph 1, of the Convention, not to expel or return an individual to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN 8-1 يجب على اللجنة أن تبت فيما إذا كانت عودة صاحب الشكوى القسرية إلى بنغلاديش تنتهك واجب الدولة الطرف المحدد في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية بألا تطرد أو تعيد أي شخص إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب.
    9.2 The issue before the Committee is whether the complainants' removal to the Democratic Republic of the Congo would constitute a violation of the State party's obligation, under article 3 of the Convention, not to expel or return a person to a State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 9-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة فيما إذا كان إبعاد صاحبتي الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكِّل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بألا تطرد أو تعيد أي شخص إلى دولة يوجد بها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب.
    9.2 The issue before the Committee is whether the complainants' removal to the Democratic Republic of the Congo would constitute a violation of the State party's obligation, under article 3 of the Convention, not to expel or return a person to a State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 9-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة فيما إذا كان إبعاد صاحبتي الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكِّل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بألا تطرد أو تعيد أي شخص إلى دولة يوجد بها من الأسباب الجوهرية ما يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب.
    Likewise, article 33.1 establishes the obligation that no Contracting State shall expel or return a refugee when his or her life or freedom would be threatened on account of, among other things, his political opinion. UN وبالمثل، تنص المادة 33 (1) على أن من واجب الدولة المتعاقدة ألا تطرد أو تعيد لاجئا ولاجئة عندما تكون حياته أو حياتها أو حريته أو حريتها عرضة للخطر بسبب رأي سياسي، في جملة أمور أخرى.
    8.2 The issue before the Committee is whether Djamel Ktiti's extradition to Algeria would constitute a violation of the State party's obligation, under article 3 of the Convention, not to expel or return a person to a State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 8-2 وعلى اللجنة أن تبت فيما إذا كان تسليم جمال كتيتي للجزائر يشكِّل انتهاكاً لالتزام الدولة الطرف، بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بألا تطرد أو تعيد أي شخص إلى دولة يوجد بشأنها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعرض للتعذيب.
    Unlike the other provisions of the draft articles, which do not cover the situation of non-admission of an alien to the territory of a State, draft article 6, subparagraph (b), provides that these draft articles are without prejudice to that situation as well, as indicated by the opening phrase: " A State shall not expel or return (refouler) ... " . UN فخلافاً للأحكام الأخرى من مشاريع المواد هذه التي لا تتطرق إلى افتراض عدم قبول أجنبي في إقليم دولة()، تنص الفقرة الفرعية (ب) من مشروع المادة 6 على أن مشاريع المواد لا تخل بهذا الافتراض أيضاً، على نحو ما تشير إليه العبارة الأولى " لا يجوز لدولة أن تطرد ... أو ترد ... " .
    Unlike the other provisions of the draft articles, which do not cover the situation of non-admission of an alien to the territory of a State, draft article 6, paragraph 3, does cover that situation as well, as indicated by the opening phrase: " A State shall not expel or return (refouler) ... " . UN وبخلاف بقية أحكام مشاريع المواد هذه التي لا تتناول احتمال عدم قبول دخول أجنبي إلى إقليم دولة ما()، تشمل الفقرة 3 من مشروع المادة 6 هذا الاحتمال أيضاً على نحو ما تؤكده الجملة الاستهلالية " لا يجوز لدولة أن تطرد ... أو ترد ... " .
    " One of the rights possessed by the supreme power in every State is the right to refuse to permit an alien to enter that State, to annex what conditions it pleases to the permission to enter it, and to expel or deport from the State, at pleasure, even a friendly alien, especially if it considers his presence in the State opposed to its peace, order, and good government, or to its social or material interests. " UN " إن أحد الحقوق التي تمتلكها السلطة العليا في كل دولة هو الحق في أن ترفض السماح لأجنبي بدخولها، وفي أن تقرن ما تشاء من شروط بتصريح دخولها، وفي أن تطرد أو تُرحل من تشاء، حتى وإن كان أجنبيا من بلد صديق، ولا سيما إذا ارتأت أن وجوده فيها يتعارض مع سكينتها ونظامها وحسن تدبيرها، أو مع مصالحها الاجتماعية أو المادية() " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد