ويكيبيديا

    "تطلب منها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • ask her
        
    • requested to do
        
    • asking them
        
    • requesting them
        
    • requests it
        
    • request her
        
    • requesting it
        
    • call
        
    • request the
        
    • requiring them
        
    • are requested of the Court by
        
    • asking her
        
    • asks it
        
    • asking it
        
    • to request
        
    Just a minute, Eve. All she wants is for you to go to New York and ask her. Open Subtitles دقيقة واحدة يا ايف ، كل ما تريده هو ان تذهب الى نيويورك و تطلب منها
    Very well, why don't you phone the girl and ask her to go out with you then? Open Subtitles جيد جدا , لماذا اذاً لا تتصل بالفتاة و تطلب منها أن تخرج برفقتك ؟
    Because you forgot to ask her for help, you moron! Open Subtitles لانك نسيت ان تطلب منها المساعدة ، يا غبي
    The Department for General Assembly and Conference Management should continue to shepherd other Secretariat entities in the right direction and to continue to report on the status of documentation when requested to do so by the Committee on Conferences. UN واسترسل قائلا إن على إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن تواصل توجيه سائر كيانات الأمانة العامة في الاتجاه الصحيح وأن تستمر في تقديم تقارير عن حالة الوثائق عندما تطلب منها لجنة المؤتمرات ذلك.
    International institutions should fully take into account the ability of recipient countries to ward off external shocks before asking them to open their capital accounts. UN وقالت إنه يتعين على المؤسسات الدولية أن تضع في اعتبارها على النحو الكامل قدرة البلدان المتلقية على درء الصدمات الخارجية قبل أن تطلب منها فتح حساباتها الرأسمالية.
    In an effort to ensure that documentation in languages is sent to the Parties within this timeframe, the Secretariat has for the last several years written to all Parties requesting them to submit any requests for amendments seven months in advance of the Meeting of the Parties. UN وحرصاً على ضمان إرسال الوثائق باللغات إلى الأطراف ضمن هذا الإطار الزمني، بعثت الأمانة إلى جميع الأطراف خلال السنوات الأخيرة تطلب منها تقديم أية طلبات لإجراء تعديلات قبل سبعة أشهر من اجتماع الأطراف.
    The least you could do is ask her for a dance. Open Subtitles أقل شيء تستطيع فعله هو أن تطلب منها الرقص معك
    Fine. Great. Why don't you just go and ask her, then? Open Subtitles حسنا, عظيم, لماذا لا تذهب و تطلب منها ذلك, إذا؟
    Are you sure you want to ask her to do what you have to ask her to do? Open Subtitles هل أنت متأكد أنك تريد أن تطلب منها أن تفعل ما أنت مضطر لطلبه منها ؟
    - I think you should ask her to homecoming. - Who? Open Subtitles اعتقد بأنك يجب أن تطلب منها مرافقتك إلى الإحتفال من ؟
    You didn't ask her out, but that was a lot of sounds. Open Subtitles لم تطلب منها الخروج بوعد ولكنك تحدثت كثيرًا
    She's right there, man. Why don't you ask her yourself? Open Subtitles إنها هناك، يا رجل لماذا لا تطلب منها ذلك بنفسك؟
    States parties to the Convention are not obliged to prosecute for such offences, but are generally obliged to assist other States parties when requested to do so. UN والدول الأطراف في الاتفاقية غير ملزمة بملاحقة مرتكبي هذه الجرائم، ولكنها ملزمة عموما بمساعدة غيرها من الدول الأطراف عندما تطلب منها ذلك.
    In paragraph 11 of the Salvador Declaration, the Commission was invited to consider strengthening the capacity of UNODC to collect, analyse and disseminate accurate, reliable and comparable data on world crime and victimization trends and patterns, and Member States were called upon to support the gathering and analysis of information and to consider designating focal points and provide information when requested to do so by the Commission. UN وقد دُعيت اللجنة في الفقرة 11 من إعلان سلفادور إلى النظر في تعزيز قدرة المكتب على جمع وتحليل ونشر بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة بشأن اتجاهات الجريمة والإيذاء وأنماطهما في العالم؛ وأُهيب بالدول الأعضاء أن تدعم عمليات جمع وتحليل المعلومات وأن تنظر في تعيين جهات وصل وأن تقدّم معلومات عندما تطلب منها اللجنة ذلك.
    According to a community representative, a few weeks before the incident the woman's family had received a threatening letter asking them to abandon their property. UN ووفقا لما ذكره أحد ممثلي الطائفة، تلقت أسرة هذه المرأة، قبل أسابيع قليلة من الحادث، رسالة تهديد تطلب منها التخلي عن منزلها.
    2. Pursuant to that request, on 28 February 2003, a note verbale was addressed to Member States requesting them to provide their views on the matter. UN 2 - وبناء على ذلك الطلب، وُجّهت في 28 شباط/فبراير 2003 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب منها تقديم آرائها بهذا الشأن.
    The Committee will not consider the matter further unless the General Assembly requests it to do so. UN ولن تواصل اللجنة النظر في المسألة ما لم تطلب منها الجمعية العامة ذلك.
    The Economic and Social Council, taking note of Commission on Human Rights resolution 2002/30 of 22 April 2002, endorses the Commission's decision to renew for two years the mandate of the independent expert on the question of human rights and extreme poverty, and to request her: UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علما بقرار لجنة حقوق الإنسان 2002/30 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2002، يؤيد مقرر اللجنة أن تجدد ولاية الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع لمدة سنتين، وأن تطلب منها ما يلي:
    Nauru has often received information requesting it to be on the watch for criminals and suspected criminals and has assisted wherever it can. UN وقد تلقت ناورو في كثير من الأحيان معلومات تطلب منها مراقبة مجرمين أو مجرمين مشتبه فيهم وقدمت المساعدة على قدر وسعها.
    She was apprised of where to call for help and advice on returning home. UN وجرى إطلاعها على الجهة التي يمكنها أن تطلب منها المساعدة والمشورة بشأن العودة إلى بلدها.
    When the flag State has been identified, the inspecting State shall, as soon as possible, inform the flag State and request the latter to take control of the vessel for enforcement purposes. UN وحينما تتحدد دولة العلم، تقوم الدول المفتشة، في أسرع وقت ممكن، بإبلاغ دولة العلم وأن تطلب منها أن تضع السفينة تحت اشرافها ﻷغراض اﻹنفاذ.
    UNCC wrote to the Governments and international organizations requiring them to provide the relevant certificates. UN وكتبت اللجنة إلى الحكومات والمنظمات الدولية تطلب منها تقديم الشهادات ذات الصلة.
    New cases are brought before the Court by States, and advisory opinions are requested of the Court by organs of the United Nations and specialized agencies, all of which may do so at any time, without giving prior notice to the Court. UN إذ أن الدول هي التي ترفع الدعاوى الجديدة أمام المحكمة، التي تطلب منها هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إصدار فتاواها، ويمكن أن يحدث كل هذا في أي وقت من الأوقات، بدون إخطار المحكمة سلفا.
    You're not asking her to bear anything. You have saddled her with the cost of those trials. Open Subtitles أنت لم تطلب منها تحمل شيء بل أثقلت كاهلها بتكاليف المحاكمات
    While the Ethiopian Government is more than willing to engage in a constructive dialogue with all those concerned and interested, it sees no merit in strange recommendations which asks it to scrap legislations that enormous amount of resource is spent on to articulate issues that both the people and government of Ethiopia consider are vital for the interest of both the state and its people. UN وفي حين أن الحكومة الإثيوبية أكثر استعداداً لخوض حوار بنّاء مع كافة الأطراف المعنية والتي يهمها الأمر، إلا أنها لا ترى أي ميزة في التوصيات الغريبة التي تطلب منها العدول عن تشريعات خُصص لها قدر هائل من الموارد للاهتمام بمسائل ترى إثيوبيا حكومة وشعباً أنها حيوية لمصالح كل من الدولة والشعب.
    At the same time the Home Office also sent a letter to the Crown Prosecution Service asking it to inform the Home Office in advance in case it decided to file an appeal before the courts on the following day. UN وفي الوقت نفسه، أرسلت وزارة الداخلية البريطانية أيضاً رسالة إلى دائرة إقامة الدعوى البريطانية تطلب منها إبلاغ وزارة الداخلية سلفاً في حالة ما إذا قررت تقديم استئناف أمام المحاكم في اليوم التالي.
    It may wish to request reports from them regarding their current activities and, in this regard, may wish to refer to the discussions that will take place at the high-level segment of the Economic and Social Council. UN وقد ترغب في أن تطلب منها تقديم تقارير بشأن أنشطتها الجارية، كما قد ترغب، في هذا الصدد، في أن تشير إلى المناقشات التي ستجري في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد