ويكيبيديا

    "تطورت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has developed in
        
    • has evolved in
        
    • have evolved in
        
    • evolved under
        
    • had evolved in
        
    • had developed in
        
    • developed in the
        
    • have been developed
        
    The practice in respect of objections with intermediate effect has developed in a very unique context. UN فالممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط تطورت في سياق خاص جدا.
    The international community has witnessed some progress in activating the bilateral and multilateral negotiations for disarmament and multilateral disarmament treaties, reflecting the new situation that has developed in the post-cold-war era. UN وشهد المجتمع الدولي بعض التقدم في مجال تنشيط المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح ومعاهدات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف، مما يعكس الحالة الجديدة التي تطورت في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    The body of practice that has evolved in the last three years is therefore richer and more diverse than the patterns developed by the Security Council during preceding decades. UN وهكذا نرى أن مجمل الممارسة التي تطورت في السنوات الثلاث الماضية أكثر ثراء وتنوعا مما كانت عليه اﻷنماط التي طورها مجلس اﻷمن أثناء العقود الماضية.
    Furthermore, the nature of activities funded through the resolution on unforeseen and extraordinary expenses has evolved in recent years. UN وعلاوة على ذلك، فقد تطورت في السنوات اﻷخيرة طبيعة اﻷنشطة الممولة من خلال القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    The indigenous communities who have evolved in relative isolation present the best prospect for grasping the variety of the human genome. UN فمجتمعات هذه الشعوب التي تطورت في عزلة نسبية توفر أفضل الإمكانيات لمعرفة أنواع المجين البشري.
    These resolutions, among others, are the basis for activities that have evolved under programme 5, Peaceful uses of outer space, of the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007, for which the Office is responsible. UN وتمثل هذه القرارات، ضمن أمور أخرى، أساس الأنشطة التي تطورت في إطار البرنامج 5، استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين وأولويات الفترة 2006-2007، التي يتولى البرنامج مسؤوليتها.
    As regards trafficking in children in West Africa, it was reported that traditional forms of education for rural children that involved their being placed with families in cities had evolved, in some cases, into forms of trafficking. UN 10- وفيما يتعلق بالاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا، ذكر أن الأشكال التقليدية لتعليم الأطفال الريفيين، التي تنطوي على اسكانهم لدى أسر مقيمة في المدن، قد تطورت في بعض الحالات إلى أشكال من الاتجار.
    As Catherine Bertini, the Secretary General's Personal Humanitarian Envoy, emphasized in her report, an alarming humanitarian situation had developed in the region. UN وكما أكدت كاثرين برتيني، المبعوثة الشخصية للأمين العام للشؤون الإنسانية، في تقريرها، أن الحالة الإنسانية المقلقة قد تطورت في المنطقة.
    79. Corruption is a phenomenon which has developed in time and in space. UN ٩٧- والفساد ظاهرة تطورت في الزمان والمكان.
    Although the Companies Act does not explicitly require companies to apply South African Standards of GAAP, such a practice has developed in South Africa. UN 21- رغم أن قانون الشركات لا يقتضي صراحةً من الشركات تطبيق المعايير الجنوب - أفريقية فيما يتعلق بالممارسات المحاسبية المقبولة بصفة عامة فإن تلك الممارسة قد تطورت في جنوب أفريقيا.
    One year ago, when the General Assembly last considered the issue, the mood was overwhelmingly one of satisfaction at the remarkable achievements of the Kimberley Process, which has developed in a short time into a uniquely promising and increasingly effective tool for conflict prevention. UN وقبل عام واحد، حينما نظرت الجمعية آخر مرة في المسألة، كان الشعور السائد شعورا بالارتياح حيال الإنجازات المتميزة لعملية كيمبرلي، التي تطورت في وقت وجيز إلى أداة واعدة بشكل فريد وفعالة بشكل متزايد لمنع وقوع الصراعات.
    For the time being, however, Australia considers there would be value in the Security Council giving urgent consideration to the serious situation which has developed in Timor-Leste, including acknowledging Timor-Leste's request for assistance and providing appropriate support to those countries which respond positively to that request. UN إلا أنه في الوقت الراهن، ترى أستراليا أنه سيكون من المجدي أن ينظر مجلس الأمن، على سبيل الاستعجال، في هذه الحالة الخطيرة التي تطورت في تيمور - ليشتي، بما في ذلك الإحاطة بطلب المساعدة الذي قدمته تيمور - ليشتي وتوفير الدعم المناسب للبلدان التي استجابت لذلك الطلب.
    However, the process of growth in humanitarian assistance has evolved in a series of phased increases, with major crises serving to increase levels of humanitarian assistance in distinct phases. UN وعلى أي حال، فإن عملية النمو في المساعدة الإنسانية تطورت في سلسلة من الزيادات الممرحلة، وكانت الأزمات الكبيرة تؤدي إلى زيادة مستويات المساعدة الإنسانية في مراحل معينة.
    It is also important to note, first, that telecommunications technology has been changing very rapidly, making the planning of major systems difficult, and second, that the United Nations system's plans for a global " backbone system " has evolved in the light of technological change and shrinking budgets. UN ومن المهم أيضا أن يلاحظ أولا أن تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية ما برحت تتغير على نحو سريع للغاية، مما يجعل التخطيط للنظم الرئيسية صعبا، وثانيا أن خطط منظومة اﻷمم المتحدة من أجل " نظام محوري " عالمي قد تطورت في ضوء التغير التكنولوجي وتقلص الميزانيات.
    139. While it was concluded that there is general satisfaction with the operation of the Intersessional Work programme, it was also noted that the implementation process has evolved in recent years. UN 137- لقد استُنتج أن هناك ارتياح عام لسير برنامج العمل فيما بين الدورات، إلا أنه لوحظ كذلك أن عملية التنفيذ تطورت في السنوات الأخيرة.
    Initially used for micro-enterprise, community-based credit systems have evolved in select cases to improve access to basic services and for home improvement. UN وكانت نظم الائتمانات المجتمعية، تستخدم في البداية بصورة أولية في المشاريع والمؤسسات الصغيرة، ثم تطورت في حالات معينة، وأصبحت تستخدم في تحسين سبل الحصول على الخدمات الأساسية ولتحسين المساكن.
    There would be merit in reviewing the categories and the privileges associated with them -- particularly in the light of informal practices which have evolved in recent years. UN وسيكون من المفيد استعراض الفئات والمزايا المرتبطة بها، لا سيما في ضوء الممارسات غير الرسمية التي تطورت في السنوات الأخيرة.
    Originally established in the Office of the Secretary-General, the Global Compact initiative quickly evolved under the shield of the Secretary-General into full-fledged office with growing staff, premises, funding, functions and ambitious objectives, functioning within a " special regime, " but lacking a proper regulatory governmental and institutional framework. UN إن مبادرة الاتفاق العالمي، التي أُنشئت أصلاً في مكتب الأمين العام، سرعان ما تطورت في كنف الأمين العام لتصبح مكتباً كامل الأركان يضم قدراً متزايداً من الموظفين والمكاتب والتمويل والمهام والأهداف الطموحة ويعمل في إطار " نظام خاص " ولكنه يفتقر إلى إطار تنظيمي مناسب على الصعيدين الحكومي والمؤسسي.
    Before the Act came into force, these rules were unclear, though they had evolved in the course of administration and were in fact observed in the Ministry of Justice in the handling of cases under the old Act. UN فقبل نفاذ القانون لم تكن تلك القواعد واضحة، رغم أنها تطورت في سياق إقامة العدل وكانت وزارة العدل تراعيها في الواقع عند معالجة القضايا بموجب القانون القديم.
    Commenting on references to regional instruments, he emphasized that the aim of this conclusion was not to undermine the positive policies that had developed in the regional context. UN وفي معرض تعليقه على الإشارات إلى الصكوك الإقليمية، شدد على أن هذا الاستنتاج لا يهدف إلى تقويض السياسات الإيجابية التي تطورت في السياق الإقليمي.
    The garment industry in Bangladesh that developed in the 1980s is another example. UN وتمثل صناعة الملبوسات في بنغلاديش التي تطورت في ثمانينات القرن العشرين مثالا آخر على ذلك.
    As a result, in recent years, a whole array of innovative fish products have been developed and successfully marketed. UN نتيجة لذلك تطورت في اﻷعوام اﻷخيرة مجموعة واسعة من منتجات اﻷسماك المبتكرة ونجح تسويقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد