ويكيبيديا

    "تطورت من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evolved from
        
    • had evolved
        
    • evolved in
        
    • have evolved
        
    Acknowledging that the Internet, a central element of the infrastructure of the information society, has evolved from a research and academic facility into a global facility available to the public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت، التي هي عنصر مركزي في بنية مجتمع المعلومات، قد تطورت من كونها مرفقا بحثيا وأكاديميا إلى أن أصبحت مرفقا عالميا في متناول الجميع،
    She said that the organization had evolved from a small group of volunteers to a highly efficient international organization that operated in over 30 countries, including in regions affected by conflict and natural disasters. UN وقالت إن المنظمة تطورت من مجموعة صغيرة من المتطوعين لتصبح منظمة دولية عالية الكفاءة تعمل في أكثر من 30 بلدا، بما في ذلك في المناطق المتضررة من الصراعات والكوارث الطبيعية.
    The commission that had been established for that purpose had noted that the Algerian family had evolved from a patriarchal structure headed by the husband to one that was based on family solidarity. UN ولاحظت اللجنة المشكلة لهذا الغرض أن الأسرة الجزائرية تطورت من بناء أبوي يرأسه الزوج إلى بناء يرتكز على تضامن الأسرة.
    These cases have not only increased in number, but have evolved in terms of the range of issues requiring adjudication and the geographic reach of the parties involved. UN ولم تقتصر هذه القضايا على الزيادة في العدد، وإنما تطورت من حيث نطاق المسائل التي تتطلب الحل، والمدى الجغرافي للأطراف المعنية.
    It is also worth noting that other international agreements on humanitarian law have evolved out of consensus among States, given certain uses of some inhumane weapons. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن الاتفاقات الدوليـــة اﻷخرى بشأن القانون اﻹنساني تطورت من توافق اﻵراء بين الدول بسبب استخدامات معينة لبعض اﻷسلحة غير اﻹنسانية.
    Pakistan is proud that the Peacebuilding Commission evolved from the concept of ad hoc composite committees that we introduced in 2003. UN وتفتخر باكستان بأن لجنة بناء السلام تطورت من مفهوم اللجان المخصصة المركبة الذي طرحناه عام 2003.
    It was however very difficult to reconcile various judicial systems which had evolved from different roots in resolving the same issues. UN غير أنه من الصعب جدا مواءمة مختلف النظم القضائية التي تطورت من أسس مختلفة لحسم نفس المسائل.
    Your resurrection will only result in the destruction of a species which evolved from the seeds of your very greatness. Open Subtitles الانبعاث سيؤدي فقط إلى في تدمير كل الأنواع والتي تطورت من بذور الخاصة بك والعظمة
    Which of the following political actions violated the principle of unalienable rights of liberty that evolved from the above excerpt of the Declaration of Independence? Open Subtitles أي الأفعال السياسية الآتية ينتهك مبدأ الحقوق الحرية القابلة للتصرف التي تطورت من مقتطفات
    As the thrash, evolved from black metal and heavy metal punk British Open Subtitles كما يسحق، تطورت من المیتالبلاک وفاسق هیفی میتال البريطانية
    So many species evolved from that planet. Mankind is only one. Open Subtitles فكثيرٌ من الأنواع قد تطورت من هذا الكوكب ، وما البشر إلا نوع ٌواحدٌ منهم
    Acknowledging that the Internet, a central element of the infrastructure of the information society, has evolved from a research and academic facility into a global facility available to the public, UN وإذ تقر بأن الإنترنت، وهي عنصر أساسي في بنية مجتمع المعلومات قد تطورت من كونها مرفقا بحثيا وأكاديميا إلى مرفق عالمي في متناول الجميع،
    However, it has evolved from pure grant-making (using the original $1 billion endowment from Robert E. (Ted) Turner) to also receiving grants and third-party co-financing. UN ومع ذلك، فقد تطورت من مجرد مؤسسة لتقديم المنح تستخدم الهبة الأصلية المقدَّمة من روبرت إ. تيرنر بمبلــغ بليـون دولار إلى مؤسسة تحصل أيضاً على المنح والتمويل المشترك من أطراف ثالثة.
    Indeed, the Committee had evolved from a body that merely received the reports of States parties to one whose concluding observations were increasingly detailed and contained specific recommendations for changing legislation or practices considered to be inconsistent with the Covenant. UN بل إن اللجنة تطورت من هيئة تكتفي بتلقي تقارير الدول الأطراف إلى هيئة تتضمن ملاحظاتها الختامية تفاصيل متزايدة وتشمل توصيات محددة بتغيير التشريعات أو الممارسات التي لا تتسق مع العهد.
    Well, the fact that we're here at all, that humanity evolved from slugs in the ocean-- depending on who you talk to-- is either a miracle... Open Subtitles حسناً ، واقع أننا هنا جميعاً أن الإنسانية تطورت من القواقع في المحيط... . إعتماداً على من تتحدثون إليه...
    If fishes and reptiles and birds and mammals had all evolved from one another, then surely there must be intermediate forms between those great groups. Open Subtitles إذا كانت الأسماك والزواحف والطيور والثدييات قد تطورت من بعضها البعض،‏ فيجب أن يكون هناك أشكال انتقالية بين هذه المجموعات الكبيرة. ‏
    Since most of the commercial and corporate laws of the country have evolved from statutes drafted several decades ago, in most cases such laws are not consistent with the financial reporting needs of the corporate sector. UN 94- نظراً إلى أن أكثرية القوانين التجارية وقوانين الشركات في البلد تطورت من قوانين تمت صياغتها قبل عدة عقود خلت، فإن تلك القوانين في معظم الحالات لا تتسق مع احتياجات الإبلاغ المالي لقطاع الشركات.
    Of course, the various aspects of this subject are as numerous and diverse as the operations of the United Nations itself, which has evolved from a modest operation in the early days after the end of the Second World War to become an Organization that touches on just about every facet of human existence. UN وبالطبع فإن الجوانب المختلفة لهذا الموضوع متعددة ومتنوعة مثل عمليات اﻷمم المتحدة نفسها، التي تطورت من عملية متواضعة في اﻷيام اﻷولى بعد الحرب العالمية الثانية لتصبح منظمة تمس كل وجه من وجوه الوجود اﻹنساني تقريبا.
    70. Backstopping provided to special political missions also by the Department of Management and other parts of the Secretariat has grown significantly as such missions have evolved in both number and complexity. UN 70 - وتوفر إدارة الشؤون الإدارية أيضا الإسناد للبعثات السياسية الخاصة، وقد نَمَت أجزاء أخرى من الأمانة العامة بشكل ملحوظ لأن هذه البعثات قد تطورت من حيث العدد والتعقيد.
    In yet other States, the rules on sovereign immunity have evolved through case law. UN وفي غيرها من الدول ، يلاحظ أن القواعد بشأن الحصانة السيادية تطورت من خلال السوابق القضائية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد