ويكيبيديا

    "تطور إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • evolved into
        
    • developed into
        
    • evolved to
        
    • evolved towards
        
    • had evolved
        
    Known for their bite, the fire ants have evolved into remarkable architects. They are handy to get you in and out of difficult places. Open Subtitles معروفون بعضتهم، النمل الناري تطور إلى تصاميم مدهشة، يمكنهم إدخالك وإخراجك من أماكن صعبة.
    Which evolved into a chain of electronics stores. Open Subtitles والذي تطور إلى سلسلة من محلات الأجهزة الإلكترونية.
    Most interestingly, apparently died, and, according to the report, "evolved into a higher being." Open Subtitles والأكثر إثارة للإهتمام , يبدوا أنه مات ووفقاً للتقارير تطور إلى وجود أعلى
    This document articulates the genesis of the border conflict that has developed into a crisis between my country, Eritrea, and the Federal Democratic Republic of Ethiopia, which has terribly saddened my Government. UN وتوضح هذه الوثيقة أصل النزاع الحدودي الذي تطور إلى أزمة بين بلدي، إريتريا، وجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.
    Both indigenous peoples and Governments had stated that they greatly valued the opportunity they had had since 1982 to meet annually at Geneva and to engage in a frank exchange of views, on a basis of equality, which had developed into a constructive dialogue. UN وأعلنت الشعوب اﻷصلية والحكومات، على حد سواء، أنها تقدر كثيراً الفرصة التي أعطيت لها منذ عام ٢٨٩١ للاجتماع سنوياً في جنيف، وإجراء تبادل صريح لﻵراء، على أساس المساواة، والذي تطور إلى حوار بناء.
    Doctor, you did argue that the female anatomy of ducks has evolved to the point where the reproductive tract can resist rape. Open Subtitles دكتور، هل قلتَ أن تكوين الأعضاء الأنثوية في البط قد تطور إلى درجة أن
    Defining broad mandates and assigning wide-ranging duties to the secretariat and the GM without the provision of the necessary means or designation of clear areas of focus, has invariably led to mandate expansion beyond assigned functions and evolved towards functional overlapping and duplication. UN 94- أدى تحديد ولايتين واسعتين للأمانة والآلية العالمية وإسناد مهام واسعة النطاق إليهما، دون إتاحة الوسائل الضرورية أو تعيين مجالات تركيز واضحة، إلى توسع حتمي في ممارستهما لولايتهما على نحو فيه تجاوز للمهام المسندة إليهما، الأمر الذي تطور إلى تداخل وازدواجية في الوظائف.
    Well, it actually evolved into something quite different than I expected, so... Open Subtitles حسناً, في الحقيقة تطور إلى شيء ...مختلف تماماً عما توقعته, لذا
    Upon review of her complete medical file I concluded that Emily's epilepsy had evolved into a condition known as psychotic epileptic disorder. Open Subtitles من خلال تحليلي لحالتها الطبية الكاملة توصلت إلى أن صرع إيميلي تطور إلى إلى حالة من مرض الصرع الذهاني
    Its prerogatives in this field are unassailable. But peace-keeping has evolved into an activity that requires the dynamic and complex management of many multifaceted operations simultaneously in very different parts of the world. UN ولا يكون الطعن في امتيازات المجلس في هذا الميدان، ولكن حفظ السلم قد تطور إلى نشاط يتطلب اﻹدارة الدينامية المتشعبة للكثير من العمليات المتعددة اﻷوجه الحادثة في آن واحد في بقاع مختلفة جدا من العالم.
    This would make a mockery of the principle of bi-zonality, which has since evolved into a two-State situation, and is a clear recipe for a return to the past, and, ultimately, for disaster. UN وهذا الأمر يستخف بمبدأ المنطقتين، والذي تطور إلى حالة قامت بها دولتان، وهذا يمثل وصفة واضحة للعودة إلى الماضي، وحلول كارثة في آخر الأمر.
    The programme started as a demonstration project on the methodology for using remote sensing data for water management purposes and evolved into a national project for finding sources of water. UN وقد بدأ البرنامج كمشروع إيضاحي حول منهجية استخدام بيانات الاستشعار عن بعد في أغراض إدارة المياه، ثم تطور إلى مشروع وطني للعثور على مصادر المياه.
    From a typical colonial economy based on the production of sugarcane, bananas and coffee, Jamaica's economy has evolved into a relatively large and diversified economy benefiting its population. UN وبعد أن كان الاقتصاد الجامايكي اقتصاداً استعمارياً نموذجياً قائماً على إنتاج قصب السكر والموز والبن، تطور إلى اقتصاد كبير ومتنوع نسبياً ينعم سكان البلد بفوائده.
    His exposure to injustice in Africa transformed an urbane lawyer into an icon for the peaceful and non-violent struggle that evolved into India's struggle for independence. UN فبعدما شهد غاندي ما شهده من ظلم في أفريقيا، تحول من محام دمث إلى رمز للكفاح السلمي بلا عنف الذي تطور إلى كفاح الهند من أجل الاستقلال.
    NEW YORK – One interpretation of the anti-government demonstrations now roiling Turkish cities is that they are a massive protest against political Islam. What began as a rally against official plans to raze a small park in the center of Istanbul to make way for a kitschy shopping mall quickly evolved into a conflict of values. News-Commentary نيويورك ــ يذهب أحد التفسيرات للمظاهرات المناهضة للحكومة والتي تقض مضاجع المدن التركية الآن إلى اعتبارها احتجاجاً ضخماً ضد الإسلام السياسي. فما بدأ كمسيرة ضد خطط رسمية لهدم حديقة صغيرة في وسط اسطنبول من أجل خلق المساحة اللازمة لإنشاء مركز تجاري مبتذل سرعان ما تطور إلى صراع بين قيم متعارضة.
    We met for coffee, coffee turned into a walk, a walk evolved into meaningful stares, suggestive silences and provocative hand-holding. Open Subtitles التقينا لتناول القهوة، وتحولت القهوة إلى مشي والمشي تطور إلى تبادل النظرات ذات المعنى والصمت الموحي واستفزاز اليد القابضة
    While UNFPA has undertaken an assessment of its organizational setting, which developed into a new business plan, this process should not overlook the role of the evaluation function and how it could benefit an organization striving for operational excellence. UN ففي حين أن الصندوق يضطلع بتقييم لإطاره التنظيمي، تطور إلى خطة عمل جديدة، لا ينبغي لهذه العملية أن تغفل دور وظيفة التقييم وكيف أنها يمكن أن تفيد منظمة تسعى جاهدة إلى التفوق في العمل.
    He therefore supported the two-stage approach, whereby the model legislative provisions approved by the Commission would immediately be published in a separate document, concluding, if necessary, with a reference to the legislative recommendations which had not been developed into model legislative provisions. UN ولذلك فانه يؤيد النهج القائم على مرحلتين الذي سيتم عن طريقه نشر الأحكام التشريعية النموذجية التي اعتمدتها اللجنة على الفور في وثيقة مستقلة، تنتهي، إذا لزم الأمر، بإشارة إلى التوصيات التشريعية التي لم تطور إلى أحكام تشريعية نموذجية.
    What began as a financial crisis in Thailand developed into an economic and then a social crisis across the Asian region and then beyond. UN فما بدأ كأزمة مالية في تايلاند تطور إلى أزمة اقتصادية ثم إلى أزمة اجتماعية في سائر المنطقة الآسيوية ثم اتسع إلى نطاق أشمل.
    The structure of a still-emerging oil and gas sector has its roots in near pre-independence arrangements, which have evolved to what currently prevails. UN وتعود جذور هيكل قطاع النفط والغاز الذي لا يزال في طور النشوء إلى ترتيبات وضعت قبل فترة وجيزة من نيل الاستقلال وهو ما تطور إلى ما هو عليه الآن.
    As noted in the budget estimates for the biennium 2002-2003 (DP/2001/21), UNDP has evolved to a multi-funded organization. UN وحسب ما لوحظ في تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2002-2003 (DP/2001/21)، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تطور إلى مؤسسة ممولة من عدة جهات.
    IV. The GLOBAL MECHANISM within the governance structure of the UNITED NATIONS CONVENTION TO COMBAT DESERTIFICATION and other partnerships Defining broad mandates and assigning wide-ranging duties to the secretariat and the GM without the provision of the necessary means or designation of clear areas of focus, has invariably led to mandate expansion beyond assigned functions and evolved towards functional overlapping and duplication. UN 94 - أدى تحديد ولايتين واسعتين للأمانة والآلية العالمية وإسناد مهام واسعة النطاق إليهما، دون إتاحة الوسائل الضرورية أو تعيين مجالات تركيز واضحة، إلى توسع حتمي في ممارستهما لولايتهما على نحو فيه تجاوز للمهام المسندة إليهما، الأمر الذي تطور إلى تداخل وازدواجية في الوظائف.
    One panellist noted that the role of the audit committee had evolved significantly from its traditional function. UN ولاحظ مشارك أن دور لجنة مراجعة الحسابات تطور إلى حد كبير مقارنة مع وظيفتها التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد