He's has evolved from obliterating his victims with fire to wanting them to be identified while still depersonalizing them. | Open Subtitles | لقد تطور من محو ضحاياه بالنار الى رغبته بأن يتم التعرف عليهم بينما ما يزال يزيل شخصياتهم |
Some 30 years after the adoption of the Buenos Aires Plan of Action, countries were realizing the fruits of South-South cooperation, which had evolved from a limited exchange of technical expertise to become a significant tool for development. | UN | فبعد مرور نحو 30 عاما على اعتماد خطة عمل بيونس آيرس، أخذت البلدان تدرك الثمار التي يؤتيها التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي تطور من مجرد تبادل محدود للدراية الفنية ليصبح أداة هامة للتنمية. |
One noted that the international debate had evolved from a desire to contain urbanization to a desire to prepare for it. | UN | وأشار أحدهم إلى أن الحوار الدولي تطور من رغبة في احتواء التوسع الحضري إلى رغبة في الاستعداد له. |
17. One evaluation showed that there was an evolution from direct support to institutions to capacity-building through policy advocacy. | UN | ١٧ - وأظهر أحد التقييمات وجود تطور من الدعم المباشر للمؤسسات إلى بناء القدرة من خلال سياسة الدعوة. |
With regard to electronic commerce, one of the issues covered by the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency, the work initiated by UNCTAD since the mid-1990s had developed from a series of pioneering initiatives into a more mature and internationally recognized set of activities. | UN | 30- وفيما يتعلق بالتجارة الالكترونية، وهي إحدى القضايا التي تغطيها شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة، فإن العمل الذي استهله الأونكتاد منذ منتصف التسعينات قد تطور من سلسلة مبادرات تجريبية إلى مجموعة أنشطة أكثر نضجاً أصبحت تحظى باعتراف دولي أكبر. |
The Ministers declare the commitment of their States to take all appropriate steps in order to prevent such a development in the region of south-eastern Europe. | UN | ويعلن الوزراء التزام دولهم باتخاذ جميع الخطوات المناسبة للحيلولة دون حدوث تطور من هذا القبيل في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
The economy of Mauritius had evolved from an agrarian economy based on sugar production to a diversified economy. | UN | وكان اقتصاد موريشيوس قد تطور من اقتصاد زراعي يعتمد على إنتاج السكر إلى اقتصاد متنوع. |
The HAARP project evolved from a patent filed in 1987 in which Tesla's work is referenced. | Open Subtitles | مشروع هاارب تطور من براءه اختراع تم تقديمها عام 1987 والتي يتم الرجوع فيها إلي عمل تيسلا |
The Global Service Centre will have evolved from a logistics base focused primarily on transportation and distribution services to a holistic and integrated operational centre for information and communications technology, logistics and supply chain management. | UN | وحينذاك، من المقرر أن يكون مركز الخدمات العالمي قد تطور من قاعدة للوجستيات، تركز في المقام الأول على خدمات النقل والتوزيع، إلى مركز عمليات للوجستيات وسلسلة الإمدادات يتسم بالشمولية والتكامل. |
It cannot be denied that international society has evolved from a group of individual independent States to a community with shared interests and common concerns, and that certain legal forms are necessary to protect the interests of the community as a whole. | UN | ولا سبيل إلى إنكار أن المجتمع الدولي تطور من مجموعة فرادى الدول المستقلة إلى مجتمع ذي مصالح واهتمامات مشتركة، وأن ثمة حاجة إلى أشكال قانونية معينة لحماية مصالح هذا المجتمع برمته. |
Tremendous efforts had been made to promote and protect human rights in his country, which had evolved from a highly autocratic and centralized nation to one in which democratic processes were being introduced and decentralization was under way. | UN | فقد بُذِلَت جهود هائلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في بلده، الذي تطور من دولة أتوقراطية مركزية إلى دولة يتم الآن إدخال الديمقراطية فيها، والعملُ جارٍ على قدم وساق في تحقيق اللامركزية. |
ICSC observed that the principle had evolved from " best prevailing rates " to " best prevailing conditions " . | UN | ولاحظت اللجنة أن المبدأ تطور من " أفضل المعدلات السائدة " إلى " أفضل الشروط السائدة " . |
At the ninth session of UNCTAD, Governments recognized that development had evolved from a narrow focus on economic growth and capital accumulation to a multidimensional process, with the ultimate goal of bettering the human condition. | UN | وسلمت الحكومات في دورة اﻷونكتاد التاسعة بأن مفهوم التنمية تطور من التركيز الضيق على النمو الاقتصادي والتراكم الرأسمالي إلى عملية ذات أبعاد متعددة تستهدف في نهاية اﻷمر تحسين حالة اﻹنسان. |
The meaning of education had evolved from conventional classroom studies to providing support to individuals that empowered them and gave them the confidence to take up challenges and achieve their dreams. | UN | وأوضحت أن معنى التعليم تطور من التعليم المدرسي التقليدي إلى تزويد الأفراد بدعم يؤهلهم ويعزز لديهم الثقة بالنفس لمواجهة التحديات وتحقيق الأحلام. |
The world had evolved from a global village to an urban world where the actions of one country could affect the lives of people in many other countries. | UN | وقال إن العالم قد تطور من قرية عالمية إلى عالم حضري حيث تؤثر الأعمال التي تقوم بها دولة ما على حياة السكان في الكثير من البلدان الأخرى. |
Darwin's theory tells us that man evolved from a lower order of animals. | Open Subtitles | الآن ، كما أخبرتكم أمس "تقول لنا نظرية " داروين أن الإنسان قد تطور من جماعة سفلى من الحيوانات |
9.3 At the ninth session of UNCTAD, Governments recognized that development had evolved from a narrow focus on economic growth and capital accumulation to a multidimensional process, with the ultimate goal of bettering the human condition. | UN | ٩-٣ وسلمت الحكومات في دورة اﻷونكتاد التاسعة بأن مفهوم التنمية تطور من التركيز الضيق على النمو الاقتصادي والتراكم الرأسمالي إلى عملية ذات أبعاد متعددة تستهدف في نهاية اﻷمر تحسين حالة اﻹنسان. |
The programme had achieved great success in promoting Palestinian trade and economic development, and had evolved from research and analysis work to an integrated programme of technical assistance activities that had succeeded in promoting the integration of the Palestinian economy into regional and international markets. | UN | فقد حقق البرنامج نجاحاً باهراً في تشجيع التجارة والتنمية الاقتصادية للفلسطينيين، كما أنه تطور من القيام بأعمال البحث والتحليل إلى إعداد برنامج متكامل لأنشطة المساعدة التقنية، نجح في التشجيع على إدماج الاقتصاد الفلسطيني في الأسواق الإقليمية والعالمية. |
In Ireland the programme underwent an evolution from a classical linkage programme, providing support for local SMEs, to an outsourcing programme, since local suppliers can no longer be cost-competitive. | UN | ففي آيرلندا، مرَّ البرنامج المعني بعملية تطور من كونه برنامجاً تقليدياً لتعزيز الروابط التجارية يقدم الدعم إلى المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم، إلى برنامج يعتمد على التعاقد الخارجي بالنظر إلى أن الموردين المحليين لم يعودوا قادرين على المنافسة من حيث التكاليف. |
The experiences, current enforcement policies and institutional structures of the Republic of Korea in this area, which had involved an evolution from national champion policies to strict enforcement of competition policy. | UN | (ح) الخبرات، وسياسات التنفيذ الراهنة والهياكل المؤسسية في جمهورية كوريا في هذا الميدان، التي اقتضت حدوث تطور من سياسات البطل القومي إلى التطبيق الصارم لسياسة المنافسة. |
When it started, the conversion project would help to fund the development of non-CFC alternatives for metered-dose inhalers; that could be a slow process, both because most such alternatives now in use in non-Article 5 countries were patented and had therefore to be developed from scratch for Article 5 Parties, and because medical applications tended to have long approval procedures. | UN | 75 - وسيساعد مشروع التحويل، عندما يبدأ، في تمويل تطوير بدائل خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وتلك قد تكون عملية بطيئة، لأن أغلبية هذه البدائل المستخدمة حالياً في البلدان غير العاملة بموجب المادة 5 بدائل تتمتع ببراءات وبالتالي سيتعين أن تطور من البداية للأطراف العاملة بموجب المادة 5، ولأن الاستعمالات الطبية عادة ما تكون لها إجراءات طويلة للموافقة عليها. |
A new Director of Administration was appointed within the Haitian National Police Directorate, a development which should improve the operation of the institution. | UN | وقد عُين مدير إداري جديد في إطار مديرية الشرطة الوطنية الهايتية، وهو تطور من المرجح أن يحسن أداء تلك المؤسسة. |