ويكيبيديا

    "تطوير ثقافة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • development of a culture
        
    • develop a culture
        
    • developing a culture
        
    • develop the culture of
        
    • development of the culture of
        
    The prevention of conflicts necessarily depends on the development of a culture of peace. UN ويعتمد منع النزاعات بالضرورة على تطوير ثقافة السلام.
    It also mentioned its programmes for promoting and protecting human rights through the development of a culture of human rights. UN وأشار أيضاً إلى برامجه لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال تطوير ثقافة لحقوق الإنسان.
    The view was expressed that it is also important to develop a culture of tax compliance, which can be fostered by the perception that government is honest and fair. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أيضا تطوير ثقافة الالتزام الضريبي والتي يمكن تشجيعها بمفهوم أن الحكومة نزيهة وعادلة.
    In South Asia, it is necessary to develop a culture in which violence against women is not accepted or condoned. UN وفي جنوب آسيا، يلزم تطوير ثقافة لا يقبل فيها العنف ضد المرأة أو يجري التغاضي عنه.
    developing a culture of prevention depends on the following core elements: UN ويعتمد تطوير ثقافة الوقاية على العناصر الأساسية التالية:
    Emphasis was placed on the international community becoming proactive in developing a culture of prevention. UN وانصبَّ التركيز على المجتمع الدولي الذي أصبح سبَّاقا في تطوير ثقافة لمنع الصراعات.
    Transparency would help develop the culture of accountability that the General Assembly wished to establish. UN وستساعد الشفافية في تطوير ثقافة المساءلة التي ترغب الجمعية العامة في إقامتها.
    Her country welcomed, in particular, its capacity-building activities and its cooperation with Member States and civil society, which had supported the development of a culture of human rights and democracy in central Africa. UN ويرحب وفدها على وجه الخصوص بأنشطة المركز في مجال بناء القدرات وتعاونه مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني، والذي دعم تطوير ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا.
    In our present modern world, we believe that a starting point in the direction of achieving interreligious and intercultural understanding would be for States to enable the development of a culture of inclusiveness and tolerance within their own societies. UN وفي عالمنا الحالي الحديث، نعتقد أن نقطة البداية نحو تحقيق التفاهم بين الديانات والثقافات ستكون إقدام الدول على تهيئة بيئة تمكّن من تطوير ثقافة الشمول والتسامح داخل مجتمعاتها.
    4. The development of a culture of tolerance depends essentially on education, development, and the rule of law. UN 4- ويعتمد تطوير ثقافة من التسامح أساسا على التعليم، والتنمية، وسيادة القانون.
    The Centre also strives to contribute to the development of a culture of human rights and democracy in Central Africa for the prevention of conflicts and the promotion of sustainable peace and development. UN ويجاهد المركز أيضا للمساهمة في تطوير ثقافة حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا لمنع نشوب الصراعات ولتعزيز السلام المستدام والتنمية.
    Therefore, the formulation, dissemination and enforcement of codes of conduct and ethical standards must become one of the organizations' strategic priorities in the development of a culture of accountability. UN ولذلك يجب أن تصبح صياغة مدونات قواعد السلوك والمعايير الأخلاقية ونشرها وإنفاذها إحدى الأولويات الاستراتيجية للمنظمات في تطوير ثقافة المساءلة.
    Looking back over the 50 years that have elapsed since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, mankind has made substantial strides towards the development of a culture of human rights. UN وإذا ما تأملنا في السنوات اﻟ ٥٠ التي انقضت منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، لوجدنا أن البشرية قد خطت خطوات كبيرة نحو تطوير ثقافة حقوق اﻹنسان.
    We also wish to develop a culture that facilitates universal access to education and work. UN ونحن نرغب أيضا في تطوير ثقافة تسهل الحصول العام الشامل علــى التعليم والعمل.
    One of the most important is the need to develop a culture of transparency as regards the work of the OPCW. UN وأحد أهم هذه التحديات هو الحاجة إلى تطوير ثقافة من الشفافية فيما يتعلق بعمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    The Independent Evaluation Unit has undertaken steps to further develop a culture of evaluation within UNODC, including the development of an evaluation culture road map that will be shared throughout the Organization. UN واتخذت وحدة التقييم المستقل خطوات لمواصلة تطوير ثقافة التقييم داخل المكتب، بما يشمل وضع خريطة طريق لثقافة التقييم تكون مشتركة على نطاق المنظمة.
    The long-term goal would be to develop a " culture of responsibility " that would include a shared general awareness of security concerns. UN يتمثل الهدف الطويل الأجل في تطوير " ثقافة المسؤولية " التي تنطوي على وعي عام وشامل بالشواغل الأمنية.
    Emphasis was placed on the international community becoming proactive in developing a culture of prevention. UN وانصبَّ التركيز على قيام المجتمع الدولي بدور استباقي في تطوير ثقافة لمنع الصراعات.
    The Special Rapporteur reiterates the importance of developing a culture of ethical and responsible journalism. UN 20- ويؤكد المقرر الخاص مجدّداً على أهمية تطوير ثقافة للعمل الصحفي الأخلاقي المسؤول.
    This campaign includes making presentations during various institute events and publishing articles in the ICPAK bi- monthly journal that emphasize the importance of developing a culture of life long learning. UN وتشمل الحملة تقديم العروض أثناء المناسبات المختلفة التي ينظمها المعهد ونشر مقالات في الجريدة التي يصدرها مرتين شهرياً تركز على أهمية تطوير ثقافة التعلم مدى الحياة.
    78. It was encouraging to see that the authors of the reform package had followed an integrated approach with a focus on developing a culture of accountability. UN 78 - وقال إنه من المشجع ملاحظة أن مُعدِّي مجموعة الإصلاحات اتبعوا نهجا متكاملا يركِّز على تطوير ثقافة المساءلة.
    The implementation of the International Public Sector Accounting Standards would enhance transparency in the management of resources and help develop the culture of accountability called for by the General Assembly in its resolution 64/259. UN 19 - ومضى قائلا إن من شأن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن يعزز الشفافية في إدارة الموارد ويساعد على تطوير ثقافة المساءلة التي دعت إليها الجمعية العامة في قرارها 64/259.
    As such they were a contribution to the development of the " Culture of Prevention " of conflict being promoted by the United Nations. UN ويُعد هذان النموذجان بصفتهما تلك إسهاماً في تطوير " ثقافة الوقاية " من الصراعات التي تعمل الأمم المتحدة حالياً على تعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد